欲降低難度還請(qǐng)關(guān)注《地道美語(yǔ)播客(慢速版)》
I was working in the lab, as usual, when my colleague brought his three-year-old son into work.
我和往常一樣在實(shí)驗(yàn)室工作,同事帶著他三歲的兒子來(lái)上班。
Tony: Hi, Gale. This is my son, Philippe. There was a problem with his daycare today, so he’ll be spending the day here with me. I’ll teach him all about doing research.
托尼:你好,蓋爾。這是我兒子,菲利普。今天他沒辦法去日托了,所以我要帶他工作一天,我會(huì)教他所有關(guān)于做研究的知識(shí)。
Gale: I’m not sure this is a good place for a toddler. Should he be playing with the microscope like that?
蓋爾:就是不知道這里適不適合小孩子呆。他那樣玩弄顯微鏡是不是不妥?
托尼:嗯,沒問題的,我會(huì)把燒杯和試管放在他夠不到的位置,沒問題的。
Gale: Whoa, he almost tipped over that tray of Petri dishes. I’m using those for the experiment I’m running, and there are some pretty dangerous chemicals in them.
蓋爾:哇哦,他差點(diǎn)把培養(yǎng)皿打翻。我正用這個(gè)來(lái)做實(shí)驗(yàn),里面有一些非常危險(xiǎn)的化學(xué)物質(zhì)。
Tony: Good thing you saw him before he could do any real damage. I think he just wants to help, right? You just want to collect some data for Gale, right?
托尼:幸好你在他造成任何真正的傷害之前發(fā)現(xiàn)了。我想他只是想幫忙,對(duì)嗎?你只是想為蓋爾收集一些數(shù)據(jù),對(duì)嗎?
Gale: Don’t look now but he’s emptying those solutions into the pockets of your lab coat.
蓋爾:先別看了,他正在把那些溶液倒進(jìn)你實(shí)驗(yàn)服的口袋里。
Tony: Oh, you silly goose! You’re just trying to make work more fun and interesting for us, aren’t you?
托尼:哦,你這個(gè)熊孩子!你只是想讓我們的工作更有趣,對(duì)不對(duì)?
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載