日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語聽力 > 國(guó)外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人之人物系列 > 正文

經(jīng)濟(jì)學(xué)人:社會(huì)名流克勞斯·馮·比洛(3)

編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

The "von Bülow" itself was slightly misleading. His father's side was Danish; his mother, whose name was Bülow, had distant German nobility. His English upbringing endowed him with a Cambridge degree and a call to the bar, but the aristocratic "von" had been added when he and Sunny married, in 1966. He was the one who collected Chippendale and ormolu furniture, but she was the one who had Clarendon Court, as well as a 14-room apartment on Fifth Avenue in Manhattan, in which to put it.

“馮·比洛”本身有點(diǎn)誤導(dǎo)人。他父親是丹麥人;他的母親名叫比洛,有著遙遠(yuǎn)的德國(guó)貴族血統(tǒng)。他在英國(guó)的成長(zhǎng)經(jīng)歷使他獲得了劍橋大學(xué)的學(xué)位,并獲得了律師資格,但當(dāng)他與桑尼于1966年結(jié)婚時(shí),他的貴族身份“馮”被加了進(jìn)來。他收集奇彭德爾和鍍金的家具,而她則擁有克拉倫登庭院,以及曼哈頓第五大道一套有14個(gè)房間的公寓。
Opera and theatre were his passions, and he loved to drop classical allusions as well as names; back in Newport during his second trial, greeted by his labradors, he felt "like Ulysses returning". But it was Sunny, whose first marriage had been to an Austrian prince, who brought most of the dukes, diamonds and gala nights into his life. As an aristocrat, tall in his double-breasted suits, he could do stiffly jut-jawed one moment, warm and charming the next: a study in inscrutability, or a witty ornament to the highest socialtier of Newport or New York.
歌劇和戲劇是他的愛好,他喜歡去掉古典典故和名字;在紐波特的第二次審判中,他受到拉布拉多犬的歡迎,他感覺“尤利西斯回來了”。但是,是桑尼把大部分公爵、鉆石和晚會(huì)都帶入了他的生活。桑尼第一次婚姻嫁給了一位奧地利王子。作為一名貴族,他身形高大,穿著雙排扣西裝,這一刻他會(huì)僵硬地撅著嘴,下一刻就會(huì)變得熱情而迷人:他是不可預(yù)測(cè)的人的最佳例子,或是新港或紐約上流社會(huì)人士的一種一種詼諧的點(diǎn)綴。

社會(huì)名流克勞斯·馮·比洛(3).png

He also had an outrageous side. When he worked for John Paul Getty, the oil tycoon, in London in his bachelor days he fell in with the Clermont set, including John Aspinall and Lord Lucan (who had hoped to murder his wife, but killed the nanny), and hosted their illegal gambling parties. During his second trial he posed for Vanity Fair in zippered black leather, tight blue jeans and a devilish grin, with a new, thrice-divorced mistressin tow. He liked unsettling jokes, telling them in his best dark voice. "What is another name for fear of insulin? Claustrophobia."

比洛也有粗暴的一面。在倫敦為石油大亨約翰·保羅·蓋蒂工作時(shí),他還是單身。他和克萊蒙特那幫人混在一起,包括約翰·阿斯皮納爾和洛德·盧坎(他曾希望謀殺自己的妻子,但殺了保姆),并舉辦了他們的非法賭博派對(duì)。在他的第二次審判中,他穿著帶拉鏈的黑色皮革,藍(lán)色緊身牛仔褲,帶著邪惡的笑容,和一個(gè)新離婚三次的情婦一起出現(xiàn)在《名利場(chǎng)》雜志上。他喜歡令人不安的笑話,他會(huì)用自己最深沉的聲音把他們講出來?!昂ε乱葝u素的另一個(gè)名字是什么?幽閉恐怖癥?!?/p>

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
insulin ['insjulin]

想一想再看

n. 胰島素

 
fell [fel]

想一想再看

動(dòng)詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失敗,倒檔
adj. 反面的

聯(lián)想記憶
endow [in'dau]

想一想再看

vt. 捐助,賦予,使具有某種品質(zhì)

 
misleading [mis'li:diŋ]

想一想再看

adj. 令人誤解的

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌劇
n. 挪威Opera軟件公司的瀏覽

聯(lián)想記憶
obverse ['ɔbvə:s]

想一想再看

n. 正面,較明顯的一面 adj. 正面的

聯(lián)想記憶
grin [grin]

想一想再看

v. 露齒而笑,(以咧嘴笑來)表示
n. 露齒

聯(lián)想記憶
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯(lián)想記憶
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 杨镇宁| 小妹妹电影| 赫伯曼电影免费观看| 美姊妹| 老版《水浒传》| 光明力量2古代封印攻略| 黄色网址视频免费| 权志龙壁纸| 秀人网门户首页| 北京卫视今天全部节目表| 红星闪闪简谱| 亚洲猛色少妇xxxxx色老头| 中长发图片2024最新款女| 影库影片| 让娜迪尔曼| 神犬小七2| 87版七仙女台湾| 请假单| 鬼娃娃花子| 七年级下册语文读读写写拼音全部| 女孩们的周末| 囚歌手抄报| 特殊的按摩| 迎宾进行曲| 冷血惊魂| 赫伯曼电影免费观看| 潇洒的走简谱| 金瓶儿| 廖亚凡| 蹲着吐一地呕吐视频| 日韩在线激情| 喂找谁呀 电影| 远景山谷1981美国电影在线观看| 飞刀手| https://www.douyin.com| 李志毅| 祖卡尔| 王天泽| 新爱情乐园| 格伦鲍威尔| squirt cytherea video|