Alan:There’s been an outbreak of Podcaster’s Disease in the city.
艾倫:這個城市爆發了一場“播客人疾病”。
Katja: Oh, my God, not Podcaster’s Disease! I would not want to come down with that.
卡特婭:哦,天哪,千萬別是“播客人疾病”!我可不想染上這種怪病。
Alan: The first outbreak was at the local high school, and the health authorities thought it was localized. But a second, more widespread, outbreak has been reported at the city’s government offices.
艾倫:第一次爆發是在當地的高中,衛生當局認為這次具有“地域性”。但是,據報道,在該市的政府辦公室爆發了第二次范圍更大的疫情。
卡特婭:那太可怕了!我還以為“播客人疾病”很少見。
Alan: It is, and that’s why the authorities are so alarmed. It’s highly communicable, so they’re hoping it won’t turn into an epidemic, or worse, a pandemic.
艾倫:的確如此,這就是當局如此警惕的原因。它具有高度傳染性,所以他們希望這病不會變成流行病,或者世界性的流行疾病。
Katja: I’ve heard that this disease is horrible, but I’m not sure what the symptoms are. Do you know?
卡特婭:我聽說這種病很可怕,但我不清楚它的癥狀是什么。你知道嗎?
Alan: From what I’ve read, sufferers of Podcaster’s Disease can’t stop talking and they speak in an announcer’s voice all the time.
艾倫:據我所知,“播客疾病”的患者無法停止說話,他們總是模仿播音員的聲音講話。
Katja: Oh, my God, what a terrible fate!
卡特婭:上帝呀,多么悲慘的命運呀!
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載