Even as the European Central Bank (ECB) halts stimulus, it looks as if the economy needs revving up again.
歐洲中央銀行(ECB)停止刺激,經(jīng)濟(jì)似乎仍需要再次加速發(fā)展。
In December the bank said it would stop expanding its 2.6trn euro ($3trn) bond-buying scheme.
12月,該行表示將停止其26000億歐元(3萬億美元)的債券購買計(jì)劃。
But on the same day it trimmed its forecasts of economic growth and warned that "the balance of risks is moving to the downside".
但在同一天,該行降低了其對經(jīng)濟(jì)增長的預(yù)測并警告稱“風(fēng)險(xiǎn)平衡有下降趨勢”。
Its warnings have now materialised. Several measures of economic activity in the euro zone have disappointed in recent weeks.
其警示現(xiàn)已成真。近周,歐元區(qū)的幾項(xiàng)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)措施表現(xiàn)令人失望。
The much-touted "euroboom" that began in 2017 has run its course.
2017年開始的且備受吹捧的“歐元繁榮”按部就班。
The slowdown was first thought to be temporary.
起初認(rèn)為經(jīng)濟(jì)放緩是暫時(shí)性的。
At the start of 2018 sluggish growth in Germany, the bloc's largest economy,
2018年年初,歐元區(qū)最大經(jīng)濟(jì)體德國的經(jīng)濟(jì)增長滯緩

was blamed on one-off factors ranging from an outbreak of flu to labour disputes and the timing of national holidays.
被歸咎于流感爆發(fā)、勞資糾紛和國家法定假日時(shí)間安排等一次性因素。
Weak third-quarter data was chalked up to bottlenecks in the car industry, which had to meet new emissions standards for diesel engines.
第三季度數(shù)據(jù)的疲軟被歸咎于汽車行業(yè)中的瓶頸,汽車行業(yè)必須符合柴油機(jī)的排放新標(biāo)準(zhǔn)。
In the fourth quarter the populist gilets jaunes protests in France dealt growth another temporary blow.
在第四季度,法國平民主義黃馬甲抗議運(yùn)動(dòng)給經(jīng)濟(jì)增長又一暫時(shí)性的打擊。
The demonstrations are expected to have lowered output in the euro zone's second-largest economy by 0.1%.
預(yù)計(jì)此次游行示威會(huì)將歐元區(qū)第二大經(jīng)濟(jì)體的產(chǎn)出降低0.1%。
But recent figures suggest the economic slowdown is broad-based.
但是近期數(shù)據(jù)表明經(jīng)濟(jì)放緩是沒有界限的。
"There is more going on than the one-offs that have continually plagued the euro-zone economy," says Bert Colijn, an economist at ING, a bank.
ING銀行的一名經(jīng)濟(jì)學(xué)家伯特·科林表示“事實(shí)遠(yuǎn)不止是那些不斷困擾歐元區(qū)經(jīng)濟(jì)的一次性因素”。
"It's not country- or sector-specific anymore. The weakness is widespread," says Felix Huefner of UBS, another bank.
另一家銀行UBS的菲力克斯·霍夫納表示,“這不再是針對某個(gè)國家或產(chǎn)業(yè)了。疲軟波及廣泛。”
On January 4th IHS Markit, a data provider, said that in December its euro-zone purchasing managers' index (PMI)
1月4日,數(shù)據(jù)提供商IHS Markit表示,在12月,本公司的歐元區(qū)采購經(jīng)理人指數(shù)(PMI)
—a closely watched gauge of economic activity—fell to a four-year low.
—測量經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的一項(xiàng)密切觀測標(biāo)準(zhǔn)—降至四年最低點(diǎn)。
PMIS declined in the zone's four largest economies, Germany, France, Italy and Spain.
歐元區(qū)四大經(jīng)濟(jì)體(德國、法國、意大利和西班牙)的PMIS下降。
Figures released on January 14th revealed that euro-zone industrial production fell by 3.3% year-on-year in November.
1月14日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,11月歐元區(qū)行業(yè)產(chǎn)量同比下降3.3%。
That is its largest annual decline in six years.
這是6年來最大一次年度下滑。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。