James watson, Nobel laureate and co-discoverer with Francis Crick of the structure of DNA,
諾貝爾獎得主、和弗朗西斯·克里克共同發現NDA雙螺旋結構的詹姆斯·沃森
has never deemed it necessary to hold in what he thinks, no matter how controversial.
從不認為有必要約束自己的想法,不論這些想法有多么的具有爭議性。
It would be acceptable to abort a fetus, he has said, if it carried genes that might mean the resulting adult was gay.
墮胎是可以接受的,他表示,如果這個胎兒攜帶的基因意味著它成年后會成為同性戀的話。
He has suggested there is a link between sunlight and libido,
在一次學術演講中,他暗示陽光和性欲之間有聯系,
once telling a lecture hall that this explains why there are "Latin lovers" but only "English patients".
這也解釋了為什么會有“拉丁愛人”之說,卻只有“英國病人”的說法。
Women in laboratories made it more fun for the men, he said, but they are probably less effective than the men.
實驗室中的女性讓男人覺得更有趣,他說,但是她們可能沒有男性高效。
These dubious statements have not prevented Dr Watson, who delights in being a free thinker and agent provocateur,
這些可疑的言論并沒有阻止樂于成為自由思想者和臥底的沃森博士
from holding the position among the world's scientific elite that he and Crick acquired when they published their historic discovery in 1953, when he was just 25.
穩坐世界科學精英的位子,1953年,在他剛25歲的時候,他和克里克獲得了這個頭銜,當時他們發表了他們歷史性的發現。

Now, at the age of 90, he may, at last, have lost it.
現在90歲的他或許最終還是失去了這個頭銜。
In a documentary aired recently on the Public Broadcasting Service (PBS) in the United States, "American Masters: Decoding Watson",
在最近在美國公共電視網PBS播出的紀錄片《美國大師:解密沃森》中
Dr Watson re-stated his view that black people are less intelligent than white, because of their genetics.
沃森博士重述了他的觀點:由于基因差異,黑人不如白人聰明。
Scientists everywhere condemned his comments. Cold Spring Harbor Laboratory on Long Island, New York,
世界各地的科學家們譴責了他的觀點。紐約長島的冷泉港實驗室
to which he has been affiliated for more than 60 years, immediately stripped him of his remaining links, including his honorary title of Chancellor Emeritus.
(他附屬該實驗室60余年)立即切斷了和沃森之間的任何聯系,包括撤銷其名譽校長的榮譽頭銜
Dr Watson's comments, they said, were "reprehensible, unsupported by science...the laboratory condemns the misuse of science to justify prejudice."
他們表示沃森博士的言論是“應受到斥責的、不被科學界所支持的...研究室譴責了這種為證明偏見而濫用科學的行為。”
The defenestration has been a long time coming.
憤怒由來已久。
Dr Watson had already been forced to leave active duty at Cold Spring Harbor
沃森博士已經被迫離開了泉港實驗室,不再行使行政職責
after he told a British newspaper in 2007 that he was "inherently gloomy about the prospect of Africa
此前在2007年,他告訴一家英國報紙,他“對非洲的前景不樂觀
because all our social policies are based on the fact that their intelligence is the same as ours, whereas all the testing says, not really."
因為我們所有的社會政策都假定他們的智力水平和我們一樣,但是所有的測試表明并非如此。”
Although he wished everyone were equal, he said, "people who have to deal with black employees find this not true."
雖然他希望人人平等,他表示,“和黑人員工打交道的人發現不是這樣的。”
Though Dr Watson apologised for his comments at the time, his reputation suffered a big shock.
雖然沃森博士那時為自己的言論道歉,但他的名聲受到了重擊。
In the recent PBS film Dr Watson was asked if his views on links between race and intelligence had changed since 2007.
在近期的PBS電影中,沃森博士被問到,2007年,他關于種族和智商的觀點是否有所改變。
"No, not at all," he said, in an apparent reversal of his earlier apology.
“不,完全沒有,”他回答,這明顯和他早期的道歉相違背。
"I would like for them to have changed, that there be new knowledge that says that your nurture is much more important than nature.
“我希望他們有所改變,有新的知識表明,你的教養比遺傳重要得多。
But I haven't seen any knowledge. And there's a difference on the average between blacks and whites on IQ tests.
但我沒有看到這方面的任何知識。在智商測試中,黑人和白人的平均水平是不同的。
I would say the difference is, it's genetic.'' He adds that he takes no pleasure in "the difference between blacks and whites" and wishes it didn't exist.
我想說的區別是,它是遺傳的。”他還說道他對“黑人和白人之間的差別”不感興趣,并希望它不存在。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。