Just an hour after the firing had started,
在戰(zhàn)斗開(kāi)始后的一個(gè)小時(shí)
there were 1,500 Jacobite Highlanders lying slaughtered.
詹姆斯二世黨軍隊(duì)就有1500名士兵倒下
Only 50 of the Hanoverians had perished.
而漢諾威的軍隊(duì)只有50名士兵犧牲
It was perhaps better to be one of those felled by Hanoverian guns.
或許成為漢諾威軍隊(duì)的槍下鬼要更好一點(diǎn)
It spared you the sight of British soldiers coming at you,
因?yàn)檫@樣就省掉在你受傷后
while you lay wounded,to finish you off with their newfangled bayonets.
躺在地上眼睜睜地看著英軍 用他們的新式刺刀來(lái)結(jié)束你生命時(shí)的痛苦
As one Hanoverian officer noted:
正如一名漢諾威的軍官寫(xiě)道
Our men, killing the enemy, dabbling their feet in blood and splashing it about one another,
我們的士兵 勇猛殺敵 在血流成河的戰(zhàn)場(chǎng)上 英勇無(wú)畏 浴血奮戰(zhàn)
look like so many butchers rather than Christian soldiers.
他們更像群屠夫而不是基督教戰(zhàn)士
Charles Edward survived the battle and gave the order:Every man for himself.
查理斯·愛(ài)德華幸存下來(lái) 他下令 大家各自逃命去吧
He went on the run until it was safe to be shipped back to France.
他一直在逃亡 直到安全回到法國(guó)
In England, the victory was riotously celebrated.
在英格蘭 人們熱烈的慶祝著勝利
Effigies of Bonnie Prince Charlie were burned at the stake.
人們?cè)诨鹦碳苌戏贌劳踝硬槔淼男は?/p>
Many Scots, too,were pleased to see the end of the Jacobite threat,
很多蘇格蘭人 也很樂(lè)意看到詹姆斯二世黨人的威脅結(jié)束
delighted the prince had gone.
以及王子的離去
But in the heartland of his support, north-west Scotland,
但在支持他的主要地區(qū) 蘇格蘭西北部
Charles Edward left behind a population prostrate
查理斯·愛(ài)德華很多手無(wú)寸鐵的擁護(hù)者
before the avenging army of the Duke of Cumberland,
都成為了坎伯蘭公爵軍隊(duì)的刀下亡魂
determined to break the Jacobite clans for ever.
因?yàn)楣魶Q定要徹底清除詹姆斯二世黨余孽