The Future Strategy Office had come to represent the concentration of elite power that South Koreans are so fed up with, says Lee Jong-tae (no relation to Mr Lee) of SisaIN, a South Korean magazine.
一家韓國雜志SisaIN的Lee Jong-tae(和李先生沒有關(guān)系)稱,未來戰(zhàn)略室曾代表著韓國人厭煩的精英力量的重心。
In the past, the office was said to have been vital in ensuring the family's control.
在過去,未來戰(zhàn)略室據(jù)說在保證李氏家族控制權(quán)上一直是至關(guān)重要的。
It managed relations with the government to that end.
它為此經(jīng)營與政府的關(guān)系。
Yet even its abolition serves the Lee dynasty.
但是即使它的廢除仍然對李氏家族有利。

It is a pacifying move to try to “save” the young chieftain, says Lee Jong-tae.
Lee Jong-tae說到,試圖“挽救”這位年輕的首領(lǐng)是令人欣慰的行動。
Mr Lee can now seek bail, and a court must rule within three months.
李在镕可以現(xiàn)在尋求保釋,法院需在三個月內(nèi)裁決。
Still, after his arrest, says Chang Sea-jin of the National University of Singapore, Mr Lee will have “neither the legitimacy nor the size of equity stake” to maintain the emperor-style management of his father (inheritance tax will slightly reduce the family's stake).
盡管如此,新加坡國立大學的教授張信真稱,李在镕被捕后,為保持他父親帝國式的管理方式,他不會擁有合法性也不會擁有股權(quán)(遺產(chǎn)稅將略微減少該家族的股份)。
Perhaps.
或許如此。
The day-to-day running of Samsung will be little affected by the dissolution of the family's most loyal body, because of the control still wielded by the Lee dynasty.
三星日常的經(jīng)營不會受到該家族最尊貴的人離開的影響,因為控制權(quán)還是掌握在李氏家族。
Most people expect the key functions of the strategy office to be transferred to other parts of the group, most likely to three companies—Samsung C&T, Samsung Life Insurance and Samsung Electronics—in preparation for a long-anticipated transition to a more transparent holding-company structure.
許多人認為,戰(zhàn)略部的關(guān)鍵職能可能由其他部門來實現(xiàn),最有可能的三個部門是三星物產(chǎn),三星生命保險和三星電子,這三個部門已經(jīng)為轉(zhuǎn)變?yōu)榭毓晒咀隽碎L久的準備。
Shares in Samsung Electronics are trading at near record highs owing to strong results and optimism about the coming launch of the latest model of its main smartphone, the Galaxy S8.
三星電子的股份以接近歷史新高的速度交易,這歸功于對其主要的智能機蓋樂士S8最新模型將要展出的強勁業(yè)績和樂觀態(tài)度。
The chief surprise this week was the mass resignation of the strategy office's nine executives, including an old guard handpicked by the elder Mr Lee.
本周主要令人意想不到是戰(zhàn)略室九位高管的大量辭職,包括李健熙精心挑選的一位保守派。
Mr Chang suspects that this “corporate cleansing” will work in the younger Mr Lee's favour.
張教授猜測這次“公司清理”在李在镕的支持下會成功。
Some of the executives had become so powerful that they might have overshadowed him.
其中一些高管權(quán)利太大可能會壓倒他。
The unit's closure might both save the heir and make his return easier.
這個部門的關(guān)閉可能既挽救了這個繼承者,也使他的歸來更容易。