Paying up to six months' deposit for a city flat is beyond their means, as is the down payment for a motorbike that would allow them to live far from their employer.
用六個(gè)月的存款來支付房費(fèi)超過了他們的能力范圍,同時(shí)低費(fèi)用的電動(dòng)車也會(huì)允許他們的居住地距離雇主較遠(yuǎn)。
Aarusha's successful pitch is that its hostels are safer than slums or informal “guest houses”, especially for women.
阿魯沙成功之處在于其青年旅館比貧民窟和非正式賓館更加安全,尤其是對女士而言。
It now has 4,300 beds in 1,300 rooms spread out over 20 hostels in four cities.
現(xiàn)今,已經(jīng)有1300個(gè)房間4300張床分布在四個(gè)城市的20家青年旅社中。
The typical tenant stays for six months.
大部分的房客住六個(gè)月。

Satyanarayana Vejella, the firm's co-founder, plans to raise another $10m to increase capacity by 12,000 beds in nearly 70 new hostels, all in the next two years.
Satyanarayana Vejella,一家公司的聯(lián)合創(chuàng)始人,計(jì)劃籌集額外1千萬美元用于支付70家新青年旅社的12000張床來來擴(kuò)展容量,所有這些將在接下的兩年內(nèi)進(jìn)行。
Operating-profit margins are in the mid-teens.
其營業(yè)利潤來源于青年人們。
The chain's backers include investment funds who seek social as well as financial returns.
這種產(chǎn)業(yè)鏈的支持者包括這些尋求社會(huì)以及經(jīng)濟(jì)回報(bào)的投資基金。
The latter would be improved if the chain dodged taxes by operating in the informal economy, like much of its competition, but it sticks to the formal side.
如果這種產(chǎn)業(yè)鏈通過在非正規(guī)的經(jīng)濟(jì)運(yùn)營逃避稅收,其經(jīng)濟(jì)回報(bào)將會(huì)增加,像大部分它的競爭者一樣,但它堅(jiān)持正規(guī)的一面。
The problems it faces are those confronted by any Hilton or Hyatt: finding properties big enough to offer over 100 beds is hard.
它所面臨的問題與所有希爾頓和凱悅酒店所面臨的一樣:找到可以容納超過100個(gè)床位的夠大房間是困難的。
Tenants have to be chased for payments.
租戶不得不因?yàn)樽饨鸲或?qū)逐。
An attempt to cater to blue-collar workers at an even lower price didn't work out.
以更低價(jià)格來迎合藍(lán)領(lǐng)工人的嘗試沒有成功。
So Aarusha is reliant on the IT and outsourcing sectors, which are hiring less eagerly than before.
因此阿魯沙依賴于IT和外包行業(yè),這些招聘沒有之前那么急切了。
Aarusha can probably depend on continuing strong demand for a room from which to make sense of it all before people can get their own places.
阿魯沙也可能依賴于人們對住所不斷增長的需求,這些住所可以讓人們在有自己的安身之地前有所依靠。
The hostels have something of a communal feel, and parents find them reassuring because residents put up with not being able to drink, smoke, or mingle with the opposite sex.
住旅館會(huì)有一些共同的感受,也讓父母覺得放心,因?yàn)樽∷拚咭讨荒芎染疲晃鼰熁蛘卟慌c異性交往。
Soon enough, they will have moved on, taking their aspirations and their posters with them.
然后很快,他們將帶著他們的愿望和墻上的海報(bào)繼續(xù)出發(fā)。