And leading the dance, of course, was Charles himself,
引導(dǎo)人們尋歡作樂的 是查理本人
constitutionally incapable of being so churlish
他天生不會貿(mào)然無禮地
as to spurn any woman generous enough to invite him into her bed.They all did.
拒絕任何邀請他共赴巫山的女士 他是大眾情人
This was the golden age of ogling.
這是個眉目傳情的黃金時代
If Puritan England had been governed by the ear,
如果說英格蘭清教徒受控于"耳"
wide open to receive the word of God,
聆聽上帝的教誨
the Restoration restored the sovereignty of the eye.
那么復(fù)辟則讓"眼"重掌大權(quán)
Its ruling passion was "Scopophilia",the addiction of the gaze,
而統(tǒng)治的激情便在于"窺視癥" 窺視成癮
whether eyeballing an outrageous wig, a plunging neckline,
窺視撩人的發(fā)間 窺視開襟的領(lǐng)口
a louse caught in the lens of a microscope or the constellations of the stars.
顯微鏡下的虱子 或者是滿天繁星
Charles's boyish enthusiasm for latest optical instruments suggested he might turn out to be a new kind of Stuart,
查理對最新的光學(xué)儀器有著孩童般的熱忱 預(yù)示著他可能是一名不同尋常的斯圖亞特王
whose vision dwelled not in cloudy realms of absolutism,
他的眼界不會耽于皇權(quán)
but which was precisely focused, concerned to observe reality political as well as physical.
而會放眼開來 關(guān)心現(xiàn)實(shí) 政治生活 還有聲色犬馬
He might, in fact, turn out to be that most unlikely thing a reasonable Stuart king.
最后 也許會變成意料之外的人 一位人精于世故的斯圖亞特王
This was the Stuart for whom the physical world was his alpha and omega,who was earthy in his realism.
這位斯圖亞特王 在他眼中 聲色是他的全部 人生苦短 何不盡歡
All too earthy, some thought, as they looked down in disgust
一些人不無鄙夷地看著
at a theatre of indolence, punctuated by debauchery,that had become the court.
宮廷生活變成了無所事事 只知縱情酒色的鬧劇
They were not so worldly, not so rational, as to be free of the fear that some day there would be a reckoning.
試圖忘卻清算之日 終將來臨 這不合常情 也絕不理智
Some day soon, as it turned out.
這一天 的確來得很快