The hat went back on, always a very bad sign.
他戴上帽子 這總是個不祥的信號
Cromwell marched up and down the chamber now shouting that the Lord had done with them
克倫威爾在議會中來回踱步 呵斥著主已對他們失望透頂
and had chosen instruments more worthy of their calling.
并選擇了更值得召喚的仆從
Some poor soul tried to stop him in full spate,
有些可憐人試圖阻止他滔滔的言語
but Cromwell was in exterminating angel mode and brushed him aside contemptuously.
但克倫威爾已經暴跳如雷 完全不理會他人的阻攔
"You are no parliament!" He bellowed,"I say, you are no parliament!"
你們根本就不配叫議會 他大吼道 我說 你們就不配叫議會
With that, he called in the musketeers.
邊說著 他把火槍兵叫進來
The boots entered heavily, noisily.Parliament was shut down.
沉重且嘈雜的腳步聲逼近 議會被關閉了
This was a depressingly modern moment,a classic coup d'etat, in fact.
這是近代史上令人惋惜的一刻 是一場典型的武裝政變
At this point, cromwell crossed the line from bullying to outright dictatorship.
至此克倫威爾從擁兵自重 邁入絕對的獨裁時期
In so doing, he undid at a stroke,the entire point of the war he himself had fought
由此一舉 他徹底背叛了 自己當年親赴沙場征戰的初衷
against the king's unparliamentary conduct.
即結束國王的專制統治
Cromwell liked to claim he was striking a blow against "Ambition" and "Avarice",
克倫威爾想要聲明 他會堅決打擊"野心"和"貪欲"
but what he really wounded, and fatally,was the Commonwealth itself.
但真正被他嚴重傷害的 卻是全體人民