Charles was completely incapable of appreciating Calvinism's call for a great moral purification.
查理完全不能接受 加爾文教派對(duì)偉大的道德凈化的訴求
As far as he was concerned,Scotland and England were not all that different.
在他看來(lái) 蘇格蘭和英格蘭并沒有如此地天壤之別
If one kingdom had been bent to his royal will by a show of well-intentioned firmness,so would the other one.
如果通過一場(chǎng)善意和慈悲的作秀 能令一個(gè)國(guó)家俯首稱臣 那另一個(gè)國(guó)家也應(yīng)如此
But of course, the Scottish Reformation had been nothing like England's.
當(dāng)然 蘇格蘭的宗教改革 和英格蘭的相比確實(shí)有著天壤之別
South of the border,changes had happened in the church at a slow and fitful pace.
南部邊境 教會(huì)中的變化正在按部就班地進(jìn)行
In Scotland,Calvinism had struck in great electrifying bursts of charismatic conversion,
在蘇格蘭本土 加爾文主義充滿魅力的改革 掀起了一場(chǎng)悍然大波
backed up by preachers,teachers and ministers,and only forced into reluctant and periodic retreat by James I,who unlike his son, had known when to stop.
被諸多傳教士 教師和神父支持的加爾文教派 在詹姆斯一世去世之后 又卷土重來(lái) 而查理則和他父親不同 不識(shí)時(shí)務(wù)
So when Charles announced the introduction into Scotland of the new prayer book,
所以當(dāng)查理宣布要將新的祈禱書 引進(jìn)蘇格蘭時(shí)
he would discover just how little he understood of the kingdom of his birth.
他就已然發(fā)現(xiàn) 他對(duì)他出生的國(guó)家知之甚少
The royal council had very obligingly let it be known that the prayer book had to be introduced,at the latest, by Easter 1637.
樞密院要求強(qiáng)制執(zhí)行 將新祈禱書引進(jìn)蘇格蘭的命令 最晚在1637年的復(fù)活節(jié)就必須執(zhí)行完畢
Then there was a printing delay.
之后出現(xiàn)了印刷延誤
This gave ample time for the Calvinist preachers and lords to organise exactly what they were going to do.
這給了加爾文派的傳教士和貴族充足的時(shí)間 使得他們能夠精心籌劃他們的大計(jì)
Archbishop Laud, the king, the council, the bishops,everyone fell straight into the trap.
大主教羅德 國(guó)王 議會(huì)和主教們 無(wú)一例外全都落入了圈套
Whoever thought a little thing like this would start a revolution?
誰(shuí)會(huì)料到一本小小的祈禱書 能引發(fā)一場(chǎng)革命