欲降低難度還請關(guān)注《地道美語播客(慢速版)》
Roberto: All right, let’s get started. I organized this faculty and staff meeting to talk about ideas to improve school security.
羅伯托:好了,咱們開始吧。我組織這個(gè)全體教職工校務(wù)會議的目的是為改善學(xué)校安全而征詢大家意見。
Ginny: But we already have controlled access to school buildings, and all of the staff and faculty wear ID badges.
金尼:可是我們已經(jīng)著手控制學(xué)校的外來訪客了,而且所有的職工與教師都佩戴著身份牌。

Roberto: Those measures help to keep people out of our school who don’t belong here. But in light of what’s happened at other schools, we need to do more to keep students safe.
羅伯托:這些措施只能保證校外人員遠(yuǎn)離學(xué)校。鑒于其他學(xué)校發(fā)生的案件,我們還需要采取其他的方案保證學(xué)生的人身安全。
Ginny: You mean in the event of bomb threats and mass shootings?
金尼:你是指炸彈襲擊和大規(guī)模槍擊事件?
Roberto: Those are some of the threats we have to prepare for.
羅伯托:這些是我們需要預(yù)防的威脅之一。
Ginny: I don’t know how we can prepare for those things.
金尼:我不知道該如何預(yù)防這類威脅。
Roberto: Well, we might consider security cameras and armed guards to patrol the school.
羅伯托:嗯,我們可能會加強(qiáng)監(jiān)控和警衛(wèi)巡邏力度。
Ginny: Really?
金尼:真的么?
Roberto: Really. We need to develop evacuation plans or procedures for lockdown in the event of an imminent threat.
羅伯托:是的。我們需要制定疏散計(jì)劃或程序來防范隨時(shí)會發(fā)生的恐怖襲擊。
Ginny: This is scary stuff.
金尼:這真是一件可怕的事情。
Roberto: We live in scary times.
羅伯托:我們就生活在一個(gè)可怕的時(shí)代。
Ginny: It’s starting to feel like we work in a prison, not a school!
金尼:我開始覺得我們像是在監(jiān)獄里工作而不是學(xué)校!
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載