"The water... " he said slowly. "The flood from Moaning Myrtle's bathroom. I bet you Mrs. Norris only saw the reflection... "
“水……”他慢慢地說,“從哭泣的桃金娘的盥洗室里漫出來的那攤水。我敢說洛麗絲夫人只是看見了水里的倒影……”
He scanned the page in his hand eagerly. The more he looked at it, the more it made sense.
他又迫切地看了看手里的那頁紙,越看越覺得心里透亮起來。
"... The crowing of the rooster... is fatal to it!" he read aloud. "Hagrid's roosters were killed! The Heir of Slytherin didn't want one anywhere near the castle once the Chamber was opened! Spiders flee before it! It all fits!"
“公雞的叫聲對它來說也是致命的!”他大聲念道,“海格的公雞都被殺死了!一旦密室被打開,斯萊特林的繼承人決不希望城堡附近有公雞存在!蜘蛛看到它就會逃跑!啊,每一條都能對得上號!”
"But how's the basilisk been getting around the place?" said Ron. "A dirty great snake... Someone would've seen... "
“可是蛇怪怎么可能到處爬來爬去呢?”羅恩說,“一條丑陋的大蛇……肯定會有人看見它的……”
Harry, however, pointed at the word Hermione had scribbled at the foot of the page.
哈利卻指著赫敏在那張紙下面草草寫就的那兩個字。

"Pipes," he said. "Pipes... Ron, it's been using the plumbing. I've been hearing that voice inside the walls... "
“管子,”他說,“管子……羅恩,它一直在管道里活動。我總是聽見那個聲音在墻的里面……”
Ron suddenly grabbed Harry's arm.
羅恩一把抓住哈利的手臂。
"The entrance to the Chamber of Secrets!" he said hoarsely. "What if it's a bathroom? What if it's in —"
“密室的入口!”他聲音嘶啞地說,“說不定就在一間盥洗室里呢?說不定就在——”
"— Moaning Myrtle's bathroom," said Harry.
“——哭泣的桃金娘的盥洗室。”哈利說。
They sat there, excitement coursing through them, hardly able to believe it.
他們坐在那里,激動得難以自制,簡直不敢相信這一切。
"This means," said Harry, "I can't be the only Parselmouth in the school. The Heir of Slytherin's one, too. That's how he's been controlling the basilisk."
“這就意味著,”哈利說,“在這個學校里,懂得蛇佬腔的不止我一個人。斯萊特林的繼承人也懂。所以他們才能一直控制蛇怪。”