But a barrage would reduce the tidal currents, so a lot of that sediment would settle to the floor of the estuary, it wouldn’t get stirred up so much.
但是攔河壩會減少這些潮汐的流量,所以很多那種沉淀物會沉入入海口底部,不會被那么頻繁地攪動起來。
The water would be clearer, allowing more sunlight to reach deeper into the water,
水質會更清澈,更多的陽光得以照入水底更深的地方,
which might lead to more food for birds and other animals, attracting new wildlife to the area.
這可能會給鳥類和其他動物帶來更多食物,吸引新的野生動植物來到這個區域。
So it’s a complicated environmental picture.
所以這是一個很復雜的環境情況。
Have they tried this anywhere? Built a barrage?
他們試過在哪里建造一個攔河壩嗎?
Yes, there are several in operation. There is one in France.
有,有好幾個正在使用中。法國就有一個。
Now, they have to be careful there about how they turn on the turbines because they create currents and waves that can affect boats.
在如何打開渦輪機方面他們必須多加小心,因為它們會制造出影響船只的水流和波浪。
But I haven’t read about any major ecological problems, in fact, the fishing is supposed to have improved.
但是我還沒讀到過任何大型的生態問題,事實上,漁業狀況應該改善了。
Plus there is even more bird life, but some of the barrages we’re considering now would be much larger than that one.
而且鳥類更多了,但是我們現在在考慮的一些攔河壩會比那一個大得多。
There has been one proposed from the estuary of Great Britain’s Severn River, one of the largest estuaries in the world.
英國塞文河的入海口提出了一個,這是世界上最大的入海口之一。
It would be 16 kilometers long. Just to give you an idea, the barrage in France is less than a kilometer.
它將會有16千米長,為了讓你們有個對比,法國的那個攔河壩還不到一千米長。
Outside of environmental concerns, such a project would be hugely expensive and that’s another argument against barrages, well, such large ones anyway.
除去一些環境方面的擔憂,這樣的項目會非常昂貴,而這又是一個反對建設攔河壩的觀點,至少是反對那種大型的攔河壩。
Critics say that it would better to use that money for something else, such as improving the energy efficiency of buildings.
批評家說把這筆錢用在其他事情上會更好,比如說提高建筑物的能源效率。
You could make a lot of buildings more efficient with all that money and that would reduce the need for electricity.
有了那么些錢能讓很多建筑物變得更節能,而那會減少電力的需求。