Victoria.
維多利亞
I think I have some information for you.
我有些事得告訴你
So you're saying the cops are the ones
你是說 那些警察是
who tipped off Nate and Kenny?
給奈特和肯尼通風報信的人
It's the only explanation.
沒別的可能了
They knew the police were coming,
他們早知警察要來
so they moved all the drugs onto the boat to set me up.
于是把毒品全搬到我的船上 以此陷害我
And I played right into their hands.
而我之后的舉動正合他們意
I'm calling Emily for bail money.
我叫艾米莉把你保釋出來
I don't want her involved in this.
別把她牽扯進來
Fine. Nolan, then.
好 那就找諾蘭
You're not spending another night here.
你不能再在這待了
I don't want to drag any of our friends
我不想把朋友們
into this mess, okay?
拖進這個泥潭 明白嗎
Jack, this is no time to be stubborn.
杰克 別固執(zhí)了
Whoever gets us the bail money
無論我們和誰借了保釋的錢
will get it back.
都會還的
No prosecutor's gonna believe for one second
沒有檢察官會相信
those drugs belong to you.
那些毒品是你的
And if they trace the registration to the gun,
如果他們追蹤那支槍的來源
they're gonna find out--
他們就會知道
that it was used to kill Kenny and Nate's father
這支槍六年前殺死了
six years ago.
肯尼和奈特的父親
And it belonged to my dad.
它是我父親的
So, um...
所以
this whole setup is what,
這場栽贓陷害
payback for what happened to their father?
是為他們父親報仇嗎
重點解釋:
1.tip off 事先給警告(或暗示); 告密
例句:She tipped off the authorities about the coup.
她向當局告密說會有軍事政變。
2.belong to 屬于; 為 ... 之一員
例句:I belong to Glasgow.
我是格拉斯哥人。
3.happen to 發(fā)生
例句:How could this happen to me!
我怎么會遇到這種事啊!