Ron tried a different tack.
羅恩試著換個方向。
Riddle does sound like Percy — who asked him to squeal on Hagrid, anyway?
“里德爾說話的口氣很像珀西——說到底,誰叫他去告發海格的?”
But the monster had killed someone, Ron, said Hermione.
“但是怪物殺人,羅恩。”赫敏說。
And Riddle was going to go back to some Muggle orphanage if they closed Hogwarts, said Harry. "I don't blame him for wanting to stay here..."
“如果他們關閉霍格沃茨,里德爾就要回到一家麻瓜的孤兒院。”哈利說,“我認為他希望待在這里是情有可原的……”
You met Hagrid down Knockturn Alley, didn't you, Harry?
羅恩咬著嘴唇,然后試探地說道:“你上次在翻倒巷遇見了海格,是嗎,哈利?”

He was buying a Flesh-Eating Slug Repellent, said Harry quickly.
“他正在購買驅除食肉鼻涕蟲的藥水,”哈利很快地說。
The three of them fell silent. After a long pause, Hermione voiced the knottiest question of all in a hesitant voice. Do you think we should go and ask Hagrid about it all?
三個人都沉默了。經過長時間的冷場,赫敏遲疑不決地提出了最棘手的一個問題:“你們看,我們是不是應該拿這些事情去問問海格?”
That'd be a cheerful visit, said Ron. " ‘Hello, Hagrid. Tell us, have you been setting anything mad and hairy loose in the castle lately?' "
“那可是一次愉快的拜訪。”羅恩說,“你好,海格,對我們說說,最近你有沒有把城堡里某個野蠻的、渾身是毛的東西放出來?”
In the end, they decided that they would not say anything to Hagrid unless there was another attack, and as more and more days went by with no whisper from the disembodied voice, they became hopeful that they would never need to talk to him about why he had been expelled. It was now nearly four months since Justin and Nearly Headless Nick had been Petrified, and nearly everybody seemed to think that the attacker, whoever it was, had retired for good.
最后,他們決定什么也不對海格說,除非又有攻擊事件發生。隨后,日子一天天過去了,再也沒有聽見那個幽靈發出的低語。他們樂觀起來,以為永遠用不著去問海格當年為什么被開除了。自從賈斯廷和差點沒頭的尼克被石化后,時間已經過去了四個月,似乎差不多每個人都認為那個攻擊者,不管他是誰,已經永遠洗手不干了。