A stone tank in which to keep live fish bait.
用來保存活魚餌的石質(zhì)水槽
And since we know that some of houses had drains underneath them,
我們知道有些房屋已然擁有了地下排水溝
so they must also, believe it or not,have had indoor toilets.Luxuries?
那么無論你相信與否 它們也有了室內(nèi)衛(wèi)生間 奢飾品又為何物呢
The orthopaedically correct stone bed may not seem particularly luxurious,
一張中規(guī)中矩的石床 或許算不得極盡奢華
but the addition layers of heather and straw would have softened the sleeping surface
但在上面鋪上這石楠叢與稻草 卻能使床面變得柔軟舒適
and would have made this bed seem rather snug.
讓普通的石床搖身變?yōu)榫碌溲诺呐P榻
At the centre of it all, though,was this spectacular dresser
放置在一切陳設(shè)中心的 是美輪美奐的梳妝臺(tái)
on which our house-proud neolithic villagers would set out all their most precious stuff.
講究的新石器時(shí)期屋主 將所有家珍在此悉數(shù)擺出
Fine bone and ivory necklaces,beautifully rolled and carved stone objects,
精美的骨頭和象牙項(xiàng)鏈 與精雕細(xì)琢的石器
everything designed to make a grand interior statement.
無不襯托著室內(nèi)的奢華與氣魄
Given the rudimentary nature of their tools,
以當(dāng)時(shí)落后原始的工具
it would have taken countless man-hours to build not only these domestic dwellings
定花費(fèi)了數(shù)不盡的人力與時(shí)間 不僅建造了這些民宅
but also the great circles of stone where they would have gathered to worship.
還有那些他們圍起來的 供以祭祀膜拜的巨石圈
So Skara Brae wasn't just an isolated settlement of fishers and farmers.
看來斯卡拉布雷并不只是 漁夫和農(nóng)民與世隔絕的世外桃源
Its people must have belonged to some larger society,
這些人一定從屬于成熟強(qiáng)大的社群
one sophisticated enough to mobilise the army of toilers and craftsmen,
人員組成復(fù)雜到足以動(dòng)員起 勞工與工匠所組成的大軍
needed not just to make these monuments,but to stand them on end.
不僅能建造起這些龐然大物 還將其立置起來