And the villagers were real neighbours, living cheek by jowl,
村民們比鄰而居 關系十分親密
their houses connected by walled, sometimes decorated alleyways.
房屋鱗次櫛比 有些地方還修有走廊
It's not too much of a strech to imagine gossip travelling down those alleyways after a hearty seafood supper.
不難想象 某次海鮮盛宴結束后 鄰里間穿行在走廊間閑話家常的情景
We have another word everything you could possibly want from a village except a church and a pub.
作為一個村莊 除了酒吧與教堂 這里應有盡有
In 3,000 BC, the sea and air were little warmer than they are now.
公元前3000年 水溫與氣溫略都高于今日
Once they'd settled in their sandstone houses,
村民們一旦定居于此
they could harvest red bream and mussels and oysters that were abundant in the shallows.
便可捕獲附近淺灘中豐富的紅鯛 貽貝以及牡蠣食用
Cattle provided meat and milk and dogs were kept for hunting and for company.
蓄養家畜供應肉類和奶制品 馴養狗用來打獵和作伴
During the Neolithic century there would have been at least a dozen little houses here,
新石器時期 至少數十個小房屋曾坐落于此
half-dug into the ground for comfort and safety.
均采用半地下式 兼顧安全與舒適
A thriving, bustling little community of 50 or 60.
五六十人組成了這個欣欣向榮的小部落
The real miracle of Skara Brae is that these houses were not mere shelters.
而斯卡拉布雷真正的奇跡 是他們的房屋絕不僅是簡單的庇護所
They were built by people who had culture, who had style.
建造它們的人們 自有其文明與時代風格
Here's where they showed off that style.
這里便是展現他們時代風格的地方
A fully equipped,all-purpose Neolithic living room,complete with luxuries and necessities.
一間裝備齊全 用途明確的新石器時代起居室 必需品與奢侈品一應俱全
Necessities? Well, at the centre, a hearth,around which they warmed themselves and cooked thire food.
何為必需品呢 比如說中央的爐床 用來取暖和做飯