The latest mass shooting in the US has had an impact on the 2016 presidential race with Democratic candidate Hillary Clinton vowing to tighten gun control.
最近的槍支事件已經影響了美國2016年總統競選,民主黨候選人克林頓·希拉里誓言要槍支管控。
During a campaign stop in New Hampshire, Clinton said she would expand background checks making it easier to hold negligent manufacturers and dealers accountable.

在新罕布什爾州的一次競選活動中,克林頓表示她將擴大背景調查,使過失的生產商和經銷商更容易負起責任。
“This epidemic of gun violence knows no boundaries, knows no limits of any kind. How many people have to die before we actually act, before we come together as a nation?” asked Hillary Clinton.
“這種槍暴力的泛濫沒有界限,沒有任何形式的限制。在我們真正采取行動、作為一個國家團結在一起前會有多少人死去?”
Last week’s campus shooting in a college in Roseburg Oregon, left nine people dead and another nine wounded.
上周俄勒岡大學校園槍擊案造成九人死亡,另有九人受傷。
Despite past efforts by President Barack Obama to get Congress to act on limiting gun ownership, the all powerful National Rifle Association has successfully lobbied against any changes.
盡管過去巴拉克·奧巴馬總統努力讓國會限制槍支的所有權,但強大的全國步槍協會已經成功地游說當權者不要通過任何改變。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。