里斯特:我就不應(yīng)該上這條船。
We're going to sink. I know it!
我們要沉船了。我就知道會這樣!
Mark:Calm down. The water is a little rough today, but there's nothing to worry about.
馬克:冷靜一點。今天的水勢有些不平靜,但沒有什么可擔(dān)心的。
You have your life jacket on, right?
你已經(jīng)穿上救生衣了,對吧?
Liset:Oh my God, water is splashing into the boat.
里斯特:哦,我的上帝,水濺進船里了。
We need to start bailing right now!
我們現(xiàn)在得馬上舀水了!
Mark:Don't be ridiculous. That's just a little sea spray.
馬克:別小題大做。這只是小浪花而已。
Sit down and relax.
坐下,放松。
Liset:Look out! There's another boat over there!
里斯特:當(dāng)心!那里還有另一條船!
Mark:It's just passing by.
馬克:那船只是路過。
We might feel its wake, but we're not going to capsize. I promise you that.
我們可能會感到它的存在,但我們不會翻船的。我向你保證。
Liset:How long do you think we can survive adrift on the water?
里斯特:你認(rèn)為我們在水面上漂著能活多久?
Mark:We are not going to sink. I'm telling you.
馬克:我們不會沉船的。我明確的告訴你。
Liset:I wonder how long we'll be marooned on an island.
里斯特:我想知道我們會被困在一個島上多久。
I hope to see my family again someday.
我希望有一天再次和我的家人團聚。
Mark:All right, we're return to the shore.
馬克:好了,我們正返回岸邊。
It's clear that you're not enjoying this.
很明顯,你沒有樂在其中。
Liset:I didn't know we'd be sailing in the middle of a squall.
里斯特:我不知道今天會在這種鬼天氣下出航。
Mark:There's a gentle breeze today, that's all.
馬克:今天只是風(fēng)有些溫和,僅此而已。
I'm sorry I didn't wait for a completely calm day to take you out on your first boat ride.
我很抱歉,你的第一次乘船出海,我應(yīng)該等到完全風(fēng)平浪靜的一天才帶你出去。
Liset:My first and last!
里斯特:這是我第一次也是最后一次!