=====精彩回顧===
日常產(chǎn)品背后匪夷所思的科學(xué)事實(shí)
Are Healthy Foods REALLY More Expensive
健康食品真的更貴嗎
You know what, screw this, I’m going to McDonalds.
你知道,天哪,我要去麥當(dāng)勞 。
Hey guys, Tara here for Dnews - and I don't know about you guys, but one of the excuses people always love to give for eating like crap,is that it’s more expensive to eat healthy than it is to eat unhealthy. And naturally,I assumed it was just that - an excuse. But apparently, it’s actually true - and according to a new study out of the UK, healthy food is three times more expensive per calories,than less healthy foods.
大家好,Tara為您播報(bào)D新聞 。我不知道你們?cè)趺礃?,但是人們喜歡吃垃圾食品經(jīng)常給出的一個(gè)理由就是,健康食品比不健康食品更昂貴 。很自然的,我認(rèn)為這只是一個(gè)借口 。但是很明顯,這是事實(shí) 。根據(jù)英國(guó)一項(xiàng)最新研究,每卡路里健康食品比不健康食品的價(jià)格貴三倍 。
Who knew? This was a study published recently in PLOS One, that tracked the prices of 94 key food and beverage items from 2002 to 2012. Now to clarify, these are foods you would find at any supermarket - so we’re not talking about McDonalds or Taco Bell, which are definitely more expensive. These are foods specifically used by the UK’s Office of National Statistics,to measure the rate of inflation year over year.
誰(shuí)知道呢?這是最近PLOS One上發(fā)表的一份研究 。他們追蹤了從2002年至2012年間94種主要食物的價(jià)格 。要澄清一點(diǎn),這些食物是任何超市都能找到的——所以我們說(shuō)的不是麥當(dāng)勞或塔可鐘,這些地方的食物更貴 。這些都是英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)辦公室選擇的食物,為了計(jì)算每年的通貨膨脹率 。
Researchers matched the prices of those foods, with their caloric content - and classified them as either healthy or unhealthy, based on their nutritional value.
研究人員對(duì)比了這些食物的價(jià)格和熱量,根據(jù)其營(yíng)養(yǎng)價(jià)值區(qū)分為健康食物或不健康食品 。
What they found, is that not only have the prices of food risen in the UK faster than the price of other goods, healthy foods specifically have experienced a much sharper price hike in recent years: about $2.95 for every thousand calories of food, compared to unhealthy foods which have only risen $1.17 in the same amount of time. So each year, healthy foods are getting progressively more expensive. And studies from other high-income nations have found similar results.
他們發(fā)現(xiàn),英國(guó)不僅食品價(jià)格的上漲速度超過(guò)其他商品,近年來(lái),健康食品價(jià)格的上漲速度則尤為突出:每一千卡路里熱量的食物上漲了2.95美元,而同一時(shí)期內(nèi),不健康食品的價(jià)格僅上漲了1.17美元 。所以,每年,健康食品的價(jià)格都越來(lái)越貴 。來(lái)自其他高收入國(guó)家的研究也發(fā)現(xiàn)了類(lèi)似的結(jié)果 。
Obviously, for countries with obesity epidemics,like the US and especially the UK, where obesity is one of the leading causes of preventable deaths, it’s important that people realize the effects of unhealthy eating. According to the National Health Service, diet-related health problems cost an estimated 9 trillion dollars every year.
很明顯,對(duì)于有著廣泛的肥胖病的國(guó)家來(lái)說(shuō),比如美國(guó)和英國(guó),肥胖是可預(yù)防性死亡的首要誘因,人們意識(shí)到不健康飲食的影響尤為重要 。根據(jù)國(guó)民健康服務(wù)的說(shuō)法,與飲食有關(guān)的健康問(wèn)題每年要耗費(fèi)大約9兆美元 。
But for households that are straddling the poverty line, it can be difficult to convince people that spending more money now on eating healthy, will actually pay off in the long run.
但是對(duì)于掙扎在貧困線上的家庭來(lái)說(shuō),說(shuō)服人們?cè)诮】碉嬍撤矫娑嗷ㄙM(fèi)一點(diǎn),以便保持長(zhǎng)遠(yuǎn)的健康,這還是有點(diǎn)困難的 。
So the researchers in this study, are calling on public health officials to address the rising prices of healthy foods, in hopes that they’ll regulate them - and provide subsidies to those in need - for the good of the nation’s health.
所以,這項(xiàng)研究的作者呼吁為了全民健康,公共衛(wèi)生官員應(yīng)該解決健康食品不斷攀升的價(jià)格問(wèn)題,希望能夠進(jìn)行調(diào)控,并為有需要的人提供補(bǔ)助 。
What do you guys think? Especially those of you on a tight budget - does the price of food influence how healthy you eat? Let us know your thoughts in the comments below - and as always, thank you guys for watching!
大家有什么樣的看法呢?尤其是預(yù)算緊張的人們——食品的價(jià)格是否影響你的健康飲食?請(qǐng)發(fā)表評(píng)論 。感謝收看本期視頻 。