See if you can ID me. I`m one of the most used shipping lanes in the world. I connect the Mediterranean Sea with the Red Sea. I`m a manmade waterway named for a city in Egypt.
看看你能不能把我鑒別出來(lái)。我是世界上最常用的航道之一。我把地中海和紅海連接起來(lái)。我是以埃及一個(gè)城市命名的人工航道。
I`m the Suez Canal and I first opened in 1869.
我是蘇伊士運(yùn)河,1869第一次開通。

The Suez Canal has been expanded several times since then. It`s been made wider, deeper, accessible to more ships. Its most recent expansion was opened earlier this month.
自開通以來(lái)蘇伊士運(yùn)河已擴(kuò)大了好幾倍,變得更寬,更深,更有利于更多船舶行駛。最近的一次擴(kuò)建是在本月的早些時(shí)候。
But these projects have had some side effects. One of them is a type of nomad jellyfish. It`s showing up and stinging swimmers on the beaches of Israel and the Eastern Mediterranean. Marine biologists say it has no business being there. These nomad jellyfish are natives of the Indian Ocean, thousands of miles away.
但這項(xiàng)工程有一定的副作用。其中之一就是一種游牧水母的生物,它出現(xiàn)在以色列和地中海東部的海灘上,刺傷游泳者。海洋生物學(xué)家稱其本不屬于這里,它們生活在千里之外的印度洋。
Scientists say they came here through the Suez Canal and that they are invasive species. Meaning they could push out other species that were here first, dramatically and quickly changing the ecosystem of the eastern Mediterranean. Biologists expect this will happen more and more as the Suez expands.
科學(xué)家們表示游牧水母通過(guò)蘇伊士運(yùn)河來(lái)到這里,屬于入侵物種。這意味著他們可以排擠掉其它本地物種,并迅速的改變地中海東部的生態(tài)系統(tǒng)。生物學(xué)家預(yù)計(jì)隨著蘇伊士運(yùn)河的擴(kuò)大這種情況會(huì)變得更加嚴(yán)重。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。