日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 行業(yè)英語 > 旅游英語 > 著名景點介紹 > 正文

中英雙語話中國旅游 第67期:上海自然概況(1)

編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Sightseeing in Shanghai

上海觀光

Natural Features

自然概況

1. The Oriental Pearl TV Tower

1.東方明珠塔
The Oriental Pearl TV Tower is located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai. The tower,surrounded by the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest,creates a picture of“twin dragons playing with pearls".The entire scene is a photographic jewel that excites the imagination and attracts thousands of visitors year-round.
東方明珠廣播電視塔坐落于上海市浦東公園陸家嘴,塔的東北和西南端環(huán)抱于楊浦和南浦兩座大橋之問,構成了一幅‘雙龍戲珠”的美景整個景致如同一塊鑲嵌在像片中的寶石,勾起人們的無限遐想。一年四季吸引著成千上萬的游客。

This 468 meters high(1 536feet)tower is the world's third tallest TV and radio tower surpassed in height only by towers in Toronto, Canada and Moscow,Russia.However,even more alluring than its height is the tower's unique architectural design that makes the Oriental Pearl TV Tower one of the most attractive places anywhere.The base of the tower is supported by three seven-meter wide slanting stanchions. Surrounding the eleven steel spheres that are 'strung" vertically through the center of the tower are three nine-meter wide columns. There are three large spheres including the top sphere, known as the space module. Then there are five smaller spheres and three decorative spheres on the tower base. The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of pearls shining on a jade plate.

這是一座高達468米(1536英尺)的廣播電視塔,在世界廣播電視塔中排列第三。其高度僅次于加拿大的多倫多和俄羅斯的莫斯科的廣播電視塔。但是,比其高度更迷人的是其獨特的建筑設計風格,這種風格使東方明珠廣播電視塔成為吸引四面八方游客的最誘人景點。塔的底座支撐于二只斜柱之上。三根直徑為9米的柱子環(huán)繞著塔正中從空中串聯(lián)而下的11顆鋼質球體,其中三顆是大型鋼球,包括塔頂?shù)哪穷w。另有五顆小一些的鋼球和塔基上的三顆裝飾球。整個建筑坐落于如菌的綠色草地之上,如同玉盤上的明珠在閃耀一般。
Visitors travel up and down the tower in double-decker elevators that can hold up to fifty people at the rate of seven meters per second. The elevator attendants recite an introduction to the W Tower in English and Chinese during the rapid 1 /4- mile ascent. Once you reach your destination , you will be amazed at the variety of activities available as the various spheres and columns actually house places of interest,commerce,and recreation. The inner tower is a recreational palace,while the Shanghai Municipal History Museum is located in the tower's pedestal. The large lower sphere has a futuristic space city and a fabulous sightseeing hall. From here,on a clear day a visitor can see all the way to the Yangtze River. The base of the tower is home to a science fantasy city. The five smaller spheres are a hotel that contains twenty-five elegant rooms and lounges. The pearl at the very top of the tower contains shops,restaurants,(including a rotating restaurant)and a sightseeing floor. The view of Shanghai from this height fills you with wonder at the beauty that surrounds you. When viewed from the Bund at night,the tower's three dimensional lighting makes it a delight of brilliant color.
游客乘坐可載50人,時速高達每秒7米的高速雙層電梯在高塔中上下往返。電梯在1/4英里快速上升時,甩嶸乘務員用英語和漢語介紹著電視塔的情況。到達終點后,游客會為大小不的球體和圓柱里竟然有許多名勝、商業(yè)和娛樂等各種各樣的活動而驚訝不已。電視塔的內塔是一座娛樂宮殿,而上海市歷史博物館則建于塔的基架上。下方的巨大球體里是一座末來空間城和間上佳的觀光大廳。晴天時,游客從這里可以一覽長江雄姿。東方明珠科幻城位于塔底。5顆較小的鋼球中是山25個優(yōu)雅房問和休息室組成的空中旅館塔的最上部的球體內設有商店、飯店(包括一個旋轉餐廳)和觀光層一從這個高度,上海的美景盡收眼底,使你驚嘆不已。夜間從外灘看去,明球塔的三維照明使她無比地光輝奪目。
It is amazing that this ultra-modern tower combines ancient concepts such as the spherical pearls,with 21 st Century technology,commerce,recreation educational and conference facilities. All of this and it really is a TV and radio tower that services the Shanghai area with more than nine television channels and upwards of ten FM radio channels. Truly,“oriental pearl”is the most suitable name for this tower.
這座極為現(xiàn)代化的高塔把球體明珠這樣的古典概念。21世紀技術、商業(yè)、娛樂、教育和會議設施相結合,令人十分驚異所有這一切的確使明珠塔成為一座擁有9個以上電視頻道和10個以上無線電頻率,服務于上海地區(qū)的l廣播電視塔“東方明珠”的確是這座塔最為名符其實的稱號。

2. Huangpu River and the Bund

2.黃浦江和外灘

Huangpu River,the most important shipping artery of Shanghai,wriggles like an undulating muddy dragon from the mouth of the Yangtze River in Wusong to the East China Sea. The yellow and ice-free Huangpu River is 114 kilometers(71 miles)long,400 meters wide and has an average depth of nine meters(30 feet ).

黃浦江是上海最垂要的航運要道,它像條洶涌澎湃、波浪起伏的巨龍,從吳淞口l的長江口蜿蜒流人東海。黃色無冰的黃浦江個長114公里(71英里),寬400米,平均深度為9米(30英尺)。

Huangpu River joins 29 kilometers(18 miles)north of downtown Shanghai and divides Shanghai into two parts,east and west. Cruises are available everyday,including the shorter cruises(navigating the main waterfront area between the Yangpu Bridge and the Nanpu Bridge) and the complete cruises(meandering eastward along the golden waterway,over a distance of 60 kilometers or 37 mi- les).Whether it is in the daytime or at night,the views along the river are the same beautiful. The great modern skyscrapers and the characteristic buildings in different architectural styles are the best records of the development of the city and the Huangpu River,the birthplace of Shanghai,is the faithful eyewitness.

黃浦江從上海商業(yè)區(qū)北部29公電(18英里)處流入,把上海分成東、西兩個部分。黃浦江游覽活動何天都可以進行,包括短程游覽(楊浦火橋和南浦天橋之間的主港區(qū)航行)和全程游覽(沿這條金色水道向東漫游60公里或37英里以上)。不論是白天還是在夜間,所見到的沿江風景都同樣美麗。現(xiàn)代化的摩天大樓和不同建筑風格的典型建筑是上海發(fā)展的最好見證,黃浦江—上海的誕生地則是忠實的見證者。
The Bund,also called the Zhongshan Road,is a famous waterfront and regarded as the symbol of Shanghai for hundreds of years. It starts from the Baidu Bridge,which is at the connecting point of the Huangpu River and the Suzhou Creek,to the East Jinling Road and winds a 1 500 meters(less than one mile) length. Walking along the Bund,which is at the west shore of the Huangpu River, the Oriental Pearl刊Tower can be seen on the opposite side and also the Jin MaoTower. Being one of the Top Ten Shanghai Attractions,the Bund is a really beautiful and special place which is worth visiting. The newly-built Flood Control Bank takes the function of preventing the oversize flood;the square with the statue of Marshal Chen Yi is an open air podium which gives new views of the Shanghai Plaza Culture;the Cenotaph which stands on the man-made island is a monument of people's heroes;the riverside greenbelt,the Electronic Waterfall Bell,and the Great Mural Carving are all representatives of the Bund.
外灘,也叫中山路。是著名的海港區(qū),幾百年來一直被視作為上海的象征。外灘北起位于黃浦江和蘇州河匯合處的白渡橋,南至金陵東路,全長約1 500米(不到1英里)。外灘位于黃浦江西岸,沿外灘漫步,可以看見對岸的東方明珠廣播電視塔和金茂大廈。外灘是中國十佳景點之一,確為一個十分美麗和特殊的地方,值得一游。新建造的防洪墻發(fā)揮了預防特大洪水的功能;立有陳毅元帥雕像的陳毅廣場是上海廣場文化新觀點的露天講壇:聳立在人造島上的和平紀念碑是一座人民英雄紀念碑:江邊綠化帶、電子瀑布鐘和壁雕都是外灘的標志。
The most famous and attractive sight which is at the west side of the Bund are the 5? various buildings of different architectural styles including Gothic,Baroque,Romanesque,Classicism and the Renaissance. The Bund was the center of Shanghai's politics,economy and culture hundreds of years ago,consulates of most countries and many banks businesses and newspaper offices were settled there, and that's why we have these art-like buildings. Although they were not designedby the same person or built in the same period,the architectural pattern is similar.
外灘西部最為著名和最具吸引力的景點是52座建筑風格迥異的建筑物,其中包括哥特式、巴洛克式、羅馬式、古典主義式和文藝復興式的建筑。數(shù)百年前,外灘曾是上海的政治、經(jīng)濟和文化中心。當時,大多數(shù)國家的領事館和許多銀行、商務和報社曾落戶于此,因此才有今天這些藝術品般的建筑群(。雖然這些建筑不是同 一個時期,也不是同一個建筑師所設計和建造,但這此建筑物的建筑格調卻是相近的。

3. Nanjing Road

3.南京路(步行街)
China's premier shopping street,3. 4-mile-long Nanjing Road,starts at the Bund in the east and ends in the west at the junction of Jingan Temple and Yan'an West Street. Today Nanjing Road is a must-see metropolitan destination attractingthousands of fashion-seeking shoppers from all over the world.
南京路素有中華商業(yè)第一街之稱,它全長3. 4英里,東起外灘,西至靜安寺與延安西路交匯。如今.南京路已經(jīng)成為世界各地成千上萬時尚購物者必去的都市購物場所。
After the Opium War,Shanghai became a treaty port. Nanjing Road was first the British Concession,then the International Settlement. Importing large quantities of foreign goods,it became the earliest shopping street in Shanghai.
鴉片戰(zhàn)爭(1839一1842)之后,上海被迫成為通商日岸南京路光是英國租界,后來又成為帝國主義公共租界。由于大量進口外國商品,這兒成為上海最早的一條商業(yè)街。
Over time,Nanjing Road has been restructured,undergoing significant change.For shopping convenience,its eastern end has an all-weather pedestrian arcade. Big traditional stores no longer dominate the market since modern shopping malls,specialty stores,theatres,and international hotels have mushroomed on both sides of the street.
隨著時間的漂逝,南京路已得以重建,發(fā)生了顯著的變化。為了方便購物,南、京路東端建造了一條全天候步行街現(xiàn)代購物中心、特色商店、影劇院和國際飯店如雨后春筍,沿街林立,大型百年老店已經(jīng)不再占有市場統(tǒng)治地位。
Today over 600 businesses on Nanjing road offer countless famous brands,superior quality,and new fashions. KFC、McDonald's Pizza Hut,and other world-famous food vendors fine both sides of the street.Upscale stores include Tfiffany , Mont Blanc,and Dunhill. In addition ,approximatelym a hundred traditional stores and specialty shops still provide choice silk goods,njade,embroidery,wool,and clocks.
今天,南京路上600多家商號為人們供應無數(shù)名、特、優(yōu)新產(chǎn)品二、街道兩旁盡是肯德基,麥當勞、比薩餅小屋和其他世界聞名食品的商販。高消費階層商店有蒂關尼、萬寶龍以及登喜路。此外,大約100家老字號商店和特色商店依然供應著精選絲繃商品、玉、刺繡、羊毛和時鐘等商品。
Open-air bars、abstract sculptures,and lingering sounds from street musicians enhance evening strolls. A trackless sightseeing train provides a comfortable tour of the night-transformed pedestrian street. Flashing neon signs illuminate the magnificent buildings and spangle the night skyline of this lively city.
戶外酒吧、抽象雕塑和街道音樂人經(jīng)久不衰的歌聲增添了晚間漫步的樂趣。無軌觀光車使夜晚的步行街之行,一分舒適愜意,閃爍的霓虹燈照亮:街道兩旁宏偉的建筑,照亮著這個充滿生機和活力的城市的夜空。

4. Yuyuan Garden

4.豫園
Yuyuan Garden is a famous classical garden located in Anren Jie,Shanghai.The garden was finished in 1577 by a government officer of the Ming Dynasty named Pan Yunduan. Yu in Chinese means pleasing and satisfying,and this garden was specially built for Pan's parents as a place for them to enjoy a tranquil and happy time in their old age.
豫園位于上海市安仁街,是一座古典園林。像園由明代四川布政使潘允端于1577年所建。在古漢語里,“愉”與“豫”通用,意為“愉快”和“滿意”。潘允端建造此園是為了“愉悅雙親,頤養(yǎng)天年”之意,供其父母親安享晚年所用。
In the 400 years of its existence,Yuyuan Garden had undergone many thanges. During the late Ming Dynasty,it became very dilapidated with the decline of Pan's family. In 1760,some rich merchants bought Yuyuan Garden and spent more than 20 years reconstructing the buildings. During the Opium War of the 19th century,Yuyuan Garden was severely damaged. The Yuyuan Garden you see today is the result of a five year restoration project which began in 1956. The garden was open to the public in September,1961.
建園400年來,豫園經(jīng)歷了許多變化。明朝末期,由于潘家已經(jīng)衰落,豫園也隨之呈現(xiàn)出荒廢景象。1760年,一些富商買下了豫園,并用了20多年時間重建了園中建筑。19世紀鴉片戰(zhàn)爭時期,豫園慘遭破壞。今天人們所看到的豫園是在1956年開始的一項5年恢復工程的結果。豫園于1961年9月向公眾開放。
Yuyuan Garden occupies an area of 20 000 square meters(about five acres ). However,the small size is not a representative of the attractions of the garden. The pavilions,halls,rockeries,ponds and cloisters all have unique characteristics. There are six main scenic areas in the garden:Sansui Hall,Wanhua Chamber,Dianchun Hall,Huijing Hall,Yuhua Hall and the Inner Garden. Each area features several scenic spots within its borders.
豫園占地20 000平方米(大約5英畝)。然而,面積小巧并不是豫園吸引游客的地方。這里的亭閣、廳堂、假山、池塘和回廊個都具有獨特的風格。豫園內有6個主要風景區(qū):三穗堂景區(qū);萬花樓、魚樂榭景區(qū);點春堂景區(qū);會景樓景區(qū);玉華堂景區(qū)和內園景區(qū)。每個景區(qū)都有若于個特色景點供游人參觀。
The Inner Garden was a separate garden built in 1709,but is now a part of Yuyuan Garden in the south. The Inner Garden is compact and exquisite,and the rocks,pavilions,ornamental ponds and flower walls offer some of the most attracfive sceneries in Yuyuan Garden.
豫園的內園于1709年建成,曾是一個獨立的園林建筑。但如今這兒已成為豫園南部的組成部分。內園的建筑緊湊精致,巖石、亭閣、觀賞池和花墻是豫園一些最具吸引力的景點。

5. Shanghai Museum

5.上海博物館
Located in the center of Shanghai in People's square,Shanghai Museum is a large museum of ancient Chinese art. The museum style and presentation surround visitors with artifacts demonstrating ancient wisdom and philosophy. The exterior design of the round dome and the square base symbolizes the ancient idea of a round heaven and a square land.
上海博物館位于上海市的中心—人民廣場的南側,是一座古代中國藝術的大型博物館。博物館的建筑風格及其展品使游客沐浴在展示古代智慧和哲學的史前古器物之中。博物館圓屋頂?shù)耐獠吭O計以及方體基座象征著“天圓地方”的古典思想。
The museum is divided into eleven galleries and three exhibition halls. The eleven Galleries cover most of the major categories of Chinese art:Ancient Bronze,Ancient Ceramics,Paintings,Calligraphy,Ancient Sculpture,Ancient Jade,Coins,Ming and Qing Furniture,Seals,and Minority Nationalities.
上海博物館設有11個藝術館和3個展覽廳。11個藝術館里陳列了大多數(shù)主要門類的中國藝術品:古代青銅、古代陶瓷、繪畫、書法 , 古代雕塑,古代玉器、錢幣、明清家具、璽印以及少數(shù)民族工藝等。
The bronze ware of the Shang and Zhou dynasties contribute to our understanding of ancient civilization. The over 400 pieces of exquisite bronze wares cover.the history of ancient Chinese bronze art.
商朝和周朝的青銅器可使游客了解占老的中國文明。400多件精致青銅器涵蓋了古代中國青銅藝術的歷史。
The ancient ceramics collection is a special Shanghai Museum treasure. Among the more than 500 pieces are artwork from various dynasties,such as painted and gray pottery from the Neolithic age,primitive celadon from the Shang,Zhou and Warring States,mature celadon from the East Han Dynasty,the well known tri-colored glazed pottery from the Tang Dynasty,blue,white and black glazed as well as painted porcelain from the Song,Jin and Liao,and the brilliant works from Jingdezhen,Jiangxi,the center of the industry during the Yuan,Ming, and Qinq dynasties.
古代陶器收藏是上海博物館的一筆財富。500多件陶器中,有各個朝代的藝術品,如新石器時代的彩色和灰色陶器,商、周和戰(zhàn)國時期的原始青瓷、東漢的熟青瓷,著名的唐二彩釉陶、宋、余和遼代的藍、自、黑釉陶和彩陶,以及江西景德鎮(zhèn)光彩奪日的陶瓷工藝品。
Chinese paintings and calligraphy have profound traditions and unique national styles. Masterpieces from different periods and genres are featured The Gallery of Chinese Ancient Sculpture focuses mainly on Buddhist sculptures .
中國國畫和書法有著悠久的傳統(tǒng)和獨特的民族形式不同時期和類型引人注目的藝術品都在這兒展出。
Jade in ancient China was both decoration and the symbol of wealth and power. It was further personified to symbolize perfect morality.
中國古代雕刻品,陳列館要集中于少佛教雕刻品。
The elegance of jade wares glows through its crystal colors and vivid patterns.
古代中國的玉器既是裝飾品;又是財富和權力的代表,象征著完美的倫理道德。水晶般的色澤和生動的圖案透著玉器的玲瓏優(yōu)雅。 明朝和清朝見證了中國家俱的全盛時期藝術館里展示了當時精致的花園式住宅的情況甚至把簡單的椅戶也都在證明,中國是一個文化禮儀之邦。
The Ming and Qing dynasties witnessed the heyday of Chinese furniture. The gallery shows a refined garden-like residence of that time.Even a simple chair demonstrates Chinese culture and etiquette.
中國歷代璽印館是目前國內外第一個專題陳列璽印篆刻的藝術館。璽印館反映了從西周到清末時期璽印在歷史上的重要性。
First of its kind,the Gallery of Chinese Seals,reflects the importance of seals in history from the Western Zhou to the end of the Qing Dynasty.
中國是使用貨幣最早的國家之一。中國貨幣館里近7 000枚中國硬幣展示了中國貨幣和中國與世界各國經(jīng)濟交往的興起和發(fā)展過程。
China is one of the earliest countries to use currency,and nearly 7000 pieces in the Gallery of Chinese Coins reveal the development of Chinese currency and the growth of economic exchange between China and foreign countries.
中國文化是一個多民族融合和合作的結果在悠久的歷史長河中,少數(shù)民族創(chuàng)造了自己的豐富多彩的文化。從服裝到紡織品、金屬器皿、雕刻品、陶瓷、漆器和竹子器皿、風格奇特的藝術品,所有這些,都展示了一幅創(chuàng)造力和民族生活激情的畫卷。
Chinese culture is a result of the melding and collaboration of many nationali-ties. During its long history,minority nationalities have created their own colorful cultures. From clothes to textiles,metal wares,sculptures,pottery,lacquer and bamboo wares,the exotic styles of their artwork give us a general picture of creativity and passion toward life of those ethnic groups.

6.玉佛寺

6. Jade Buddha Temple
在上海這座現(xiàn)代化繁華城市的西部地區(qū),有一座古老的著名佛寺,那就是玉佛寺。1882年,這里建造了一座古寺,以便存放一位名叫慧根的法師從緬甸帶來的兩尊玉佛雕像。在推翻清王朝的革命運動中,這座寺廟被摧毀。幸運的是,兩尊玉佛像完好無損。1928年,在目前的地點上又建造了一座新的寺廟,取名玉佛寺。
In the western part of Shanghai,a very modern and flourishing city,there is a venerable and famous Buddhist temple,Jade Buddha Temple. In 1882,an old temple was built to keep two jade Buddha statueswhich had been brought from Burma by a monk named Huigen. The temple was destroyed during the revolution that overthrew the Qing Dynasty. Fortunately the jade Buddha statues were saved and a new temple was built on the present site in 1928. It was named the Buddha Temple.
這兩尊珍貴的玉佛雕像不僅是稀有的文化遺物,而且還是瓷器藝術品。兩尊佛像一坐一臥,都是用一整塊漢白玉雕刻而成的。閃耀著光芒和晶瑩潔白的碧玉使佛像柔美中顯得莊嚴,愈加栩栩如生。坐佛雕像高1.90米,上面飾有翡翠、瑪瑙等寶石,呈沉思和開悟之狀。臥佛身長0.96米,右手支頭側臥在右邊,左手置于左腿之上。這是釋迎牟尼涅磐的一剎那的形象佛像安詳?shù)拿嫒荼憩F(xiàn)了釋迎牟尼圓寂時的平和神態(tài)。佛寺里還有一尊臥佛。這尊臥佛長4米,是佛寺第一任執(zhí)事于1989年從新加坡運來的。此外,寺廟的其他殿堂里還藏有許多其他古代繪畫和佛教經(jīng)文。
The two precious jade Buddhist statues are not only rare cultural relics but also porcelain artworks. Both the Sitting Buddha and the Recumbent Buddha are carved with whole white jade. The sparkling and crystal-clear white jade gives the Buddhas the beauty of sanctity and make them more vivid. The Sitting Buddha is 190 centimeters high and encrusted by the agate and the emerald,portraying the Buddha at the moment of his meditation and enlightenment. The Recumbent Buddha is 96 centimeters long,lying on the right side with the right hand supporting the head and the left hand placing on the left leg,this shape is called the“l(fā)ucky repose" The sedate face shows the peaceful mood of Sakyamuni when he left this world. In the temple there is also another Recumbent Buddha which is four meters long andwas brought from Singapore by the tenth abbot of the temple in 1989. Furthermore there are many other ancient paintings and Buddhist scriptures distributed in the different halls of the temple. Although the history of the Jade Buddha Temple is not very long,the old-time and classical architectural style makes the temple unique and inimitable in this modern city. Devajara Hall,Mahavira Hall and the Jade Buddha Tower make up the main structure of the temple and at sides are the Kwan-yin Dian Hall,the Amitabha Dian Hall,the Zen Tang Hall,the Dining-Room and the Recumbent Buddha Hall. The Sitting Buddha is in the Jade Buddha Tower and the Recumbent Buddhas are in the Recumbent Buddha Hall. More than 7 000 Dazang sutras are kept in the Jade Buddha Tower;these are all the inestimable culture relics.
雖然玉佛寺的歷史不太長,但在這座現(xiàn)代化的城市里,古代和古典建筑風格使這座寺廟顯得獨特和無與倫比。天王殿、大雄寶殿和玉佛樓組成寺廟的主體結構,左右兩側有觀音殿、銅佛殿、禪唐殿、齋堂和臥佛堂。坐佛雕像安放在玉佛樓,臥佛雕像安放在臥佛堂里。100多卷大藏經(jīng)藏在玉佛樓里:這些經(jīng)文全是極為珍貴的文化遺產(chǎn)。
The Jade Buddha Temple is a good place to go whether you are a Buddhist or not,the peaceful and transcendent atmosphere adds a kind of richness to our busy modern society.
不論游客是不是佛教徒,玉佛寺都是一個觀光的好去處,這里平和超然的氣氛為繁忙的現(xiàn)代社會增添了一種華美之感.

7.The Former Residence of Sun Yat-sen

7.中山故居
At No. 7 Xiangshan Road,Shanghai,stands a two-storey European-style building. It may not be that noticeable among the nearby high buildings and mansions but it has won deep reverence and admiration from visitors since it was opened to the public in 1988. It is the Former Residence of Sun Yat-sen(also named Sun Wen),the great forerunner of the Chinese democratic revolution,the founder of the Republic of China and the respected contributor to Chinese modern history.
上海香山路7號座落著一處歐式兩層樓房。在附近宏偉的高樓大廈群中,這座樓房并不那么起眼,但自從1988年對公眾開放以來,它卻贏得了人們深深的敬意和贊賞。這就是中國民主革命的偉大先驅,中華民國創(chuàng)始人和中國現(xiàn)代史的創(chuàng)造者孫中山(又名孫文)的故居。
From 1918 to 1925,Mr. Sun Yat-sen and his wife,Mrs. Soong Chingling lived in the Former Residence,which was donated by some patriotic overseas Canadian Chinese,in support of the Chinese revolution. It was here that Mr. Sun accomplished his renowned masterpieces such as Doctrines of Sun Wen,Plans of China's development,etc.,made the plan of reforming the Three Principles of the People (Nationalism,Democracy and the People's Livelihood)and put forward the three cardinal policies(alliance with Soviet Russia,cooperation with the Communists and assistance to the workers" and peasants" movements).It was also here that he received the representatives of the Communist Party of China and promoted the first cooperation between the two major parties in Chinese modern history(the Nationalist Party and the Communist Party).
中山故居是由一些旅居加拿大的華僑為支援中國革命而捐贈的。從1918年到1925年,孫中山先生和夫人宋慶齡一直在這兒生活。孫中山就是在這兒完成《孫文學說》、《實業(yè)計一劃》等重要著作的。他還在這里制定了“民族、民權、民生”的三民主義改革計劃,并確立了聯(lián)俄、聯(lián)共、扶助農(nóng)工三大政策:同樣也是在這兒,孫中山先生接見了中國共產(chǎn)黨的代表,并促成了中國現(xiàn)代史上兩個最大的政黨(國民黨和共產(chǎn)黨)的第一次合作。
The residence witnessed his enthusiasm and his contributions to the Chinese revolution during the last years of this great man. After his death in 1925,Mrs.Soong continued to live here until 1937 when the Japanese army occupied Shanghai. Eight years later,upon China winning the war.Mrs. Soong offered to provide her home as the permanent site to Mr. Sun's memory. In 1961,the Former Residente of Sun Yat-sen was listed as being one of the Key State-preserved Cultural Relic Units.
中山故居見證了孫中山先生這位偉人在最后幾年里的革命熱情和他對中國革命的貢獻。1925年孫中山去世后,宋慶齡繼續(xù)在這兒居住,一直到1937年日本軍隊侵占上海。8年后,中國取得r抗日戰(zhàn)爭的勝利,宋慶齡將其獻出,作為孫中山先生的永久紀念地。1961年,中山故居被列為國家重點文化遺產(chǎn)保護單位。

8. Zhujiajiao:Shanghai"s Venice

8.朱家角—上海的威尼斯
Located in a suburb of Shanghai city.Zhujiajiao is an ancient water town well-known throughout the country,with a history of more than 1700 years. Covering an area of 47 square kilometers,the little fan-shaped town glimmers like a bright pearl in the landscape of lakes and mountains.
朱家角位于上海市郊,是一個有著1 700多年歷史的著名水鄉(xiāng)古鎮(zhèn)。朱家角面積為47平方公里,這個折扇形的小鎮(zhèn)如同一顆璀璨明珠鑲嵌在湖光山色之中。
Endowed with another elegant name-“Pearl Stream”一the little town is the best-preserved among the four ancient towns in Shanghai. Unique old bridges across bubbling streams,small rivers shaded by willow trees,and houses with courtyards attached all transport people who have been living amidst the bustle and hustle of the modern big city to a brand-new world full of antiquity,leisure and tranquillity.
朱家角還有另一個優(yōu)雅美名:“珠溪”。這座小鎮(zhèn)是上海四座古鎮(zhèn)中保存最完好的江南水鄉(xiāng)古鎮(zhèn)。獨特的古橋跨過潺潺的溪流,垂柳懷抱著小河,帶有庭院的農(nóng)家房屋吸引著所有生活在現(xiàn)代都市喧囂聲中的游人到這里體驗一種全新的古雅、悠閑和寧靜的生活。

重點單詞   查看全部解釋    
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;無空閑的 v. 占有(oc

 
pedestrian [pi'destriən]

想一想再看

adj. 徒步的,缺乏想像的
n. 行人

聯(lián)想記憶
patriotic [.pætri'ɔtik]

想一想再看

adj. 愛國的

聯(lián)想記憶
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯(lián)想記憶
pearl [pə:l]

想一想再看

n. 珍珠
v. (用珍珠)裝飾,呈珍珠狀

 
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德觀

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的

聯(lián)想記憶
lively ['laivli]

想一想再看

活潑的,活躍的,栩栩如生的,真實的

聯(lián)想記憶
respected [ri'spektid]

想一想再看

adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重視(respect的過

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安寧的,和平的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 嗯啊不要啊啊啊| 黄色网址在线播放| 涩涩免费| 一键换装app永久免费| 刘浩存《一秒钟》舞蹈| 无耻之徒豆瓣| 我们的新时代演员表| 回到十八岁| 大老鼠图片| 天地无伦| 出轨的女人电影| 工程制图答案| 黑暗圣经在线观看| 绿椅子韩剧完整免费观看| 死神来了6绝命终结站| 夏天在哪儿仿写句子一年级| 洛城僵尸| 少妇荡乳情欲办公室| oldpussy| 绝不放弃电影| 爱神的诱惑| 学校急招水电工一名| 电影名:《被囚禁的人》| 后悔造句二年级| 可爱小熊| 川岛芳子电影| 林采薇| 姐姐的秘密电影| 卜算子咏梅拼音| 来自深渊第三季| 一条路千山万水| 杀破狼3国语在线观看| 妙探出差3| 和平饭店电视剧42集免费观看| 爱情重伤| 红岩下的追捕电视剧| 白皮书电影| 看黄免费在线| 香港之夜在线观看完整版| 恶魔之吻1993完整版在线观看| 被五六个女同学掏蛋|