No; hatred had vanished long ago, and she had almost as long been ashamed of ever feeling a dislike against him that could be so called.
決不會(huì)的;恨早就消了。如果說(shuō)她當(dāng)真一度討厭過(guò)他,她也早就為當(dāng)初這種心情感到慚愧。
The respect created by the conviction of his valuable qualities, though at first unwillingly admitted, had for some time ceased to be repugnant to her feelings;
她既然認(rèn)為他具有許多高尚的品質(zhì),自然就尊敬起他來(lái),盡管她開(kāi)頭還不大愿意承認(rèn),事實(shí)上早就因?yàn)樽鹁此挥X(jué)得他有絲毫討厭的地方了。

and it was now heightened into somewhat of a friendlier nature by the testimony so highly in his favour, and bringing forward his disposition in so amiable a light, which yesterday had produced. But above all, above respect and esteem, there was a motive within her of good will which could not be overlooked.
她現(xiàn)在又聽(tīng)到大家都說(shuō)他的好話(huà),昨天她又親眼看到了種種情形,看出他原來(lái)是個(gè)性格很柔順的人,于是尊敬之外又添了幾分親切,但是問(wèn)題的關(guān)鍵還不在于她對(duì)他尊敬和器重,而在于她還存著一片好心好意,這一點(diǎn)可不能忽略。她對(duì)他頗有幾分感激之心。
It was gratitude. -- Gratitude, not merely for having once loved her, but for loving her still well enough to forgive all the petulance and acrimony of her manner in rejecting him, and all the unjust accusations accompanying her rejection.
她所以感激他,不僅因?yàn)樗?jīng)愛(ài)過(guò)她,而且因?yàn)楫?dāng)初她雖然那么意氣用事,斬釘截鐵地拒絕過(guò)他,錯(cuò)怪過(guò)他,如今他卻決不計(jì)較,反而依舊愛(ài)她。
He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister.
她本以為他會(huì)恨她入骨,決不會(huì)再理睬她,可是這一次邂逅而遇,他卻好象急不待緩地要跟她重修舊好。提到他們倆人本身方面的事情,他雖然舊情難忘,可是語(yǔ)氣神態(tài)之間,卻沒(méi)有粗鄙怪癖的表現(xiàn),只是竭力想要獲得她親友們的好感,而且真心誠(chéng)意地要介紹她和他的妹妹認(rèn)識(shí)。