日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人商業系列 > 正文

經濟學人:世界經濟 比看起來更糟

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

The world economy

世界經濟
Weaker than it looks
比看起來更糟
Growth is healthy in America and Britain. But most of the world economy is in trouble
美國和英國正在穩健增長,但世界其他經濟體卻麻煩不斷。
FOR the American and British economies it has been a long road out of the woods, but the journey is nearing its end. America's unemployment rate fell below 6% in September. Britain's economy, where output was up 3.2% in the year to June, is growing faster than any other big rich country's. Central bankers are counting the days until they can raise interest rates.
對于美國和英國來說,它們的經濟情況離高枕無憂還為時尚早,但至少已經看見希望。美國的失業率在9月份降到了6%一下。英國的經濟產出到6月份增加了3.2%,是發達國家中增長的最快的一個。央行已經蠢蠢欲動準備加息了。
Virtually everywhere else, however, the news is grim and getting grimmer. The euro zone, the world's second-biggest economic area, seems to be falling from a feeble recovery back into outright recession as Germany hits the skids. Shockingly weak industrial production and export figures mean Germany's GDP is likely to shrink for the second consecutive quarter—a popular definition of recession. Japan, the world's third-biggest economy, may also be on the edge of a downturn, because April's rise in the consumption tax is hurting spending more than expected. Russia's and Brazil's economies are stagnant, at best. Even in China, still growing at a suspiciously smooth 7.5% a year, there are worries about a property bust, a credit bubble and a fall in productivity.
但在世界其他地方,關于經濟情況的新聞一個比一個糟糕。由于德國經濟下滑,拖累歐元區這個世界第二大經濟區從步履蹣跚的復蘇直接退回到衰退之中。工業生產和出口數據出人意料的疲軟,這就表明德國的GDP很可能會連續兩個季度萎縮——而這是經濟衰退的公認定義。日本是世界第三大經濟體,也可能處于經濟不景氣的邊緣,因為4月份上調消費稅對于支出的抑制比想象的更嚴重。俄羅斯和巴西的經濟,就算往好了說也是處于停滯的狀態。中國仍然以7.5%的年增長率平穩發展,這個數據值得懷疑,即便如此,其房地產崩潰、信貸泡沫和生產率下降仍然令人擔憂。

Such a lopsided world economy is unlikely to be stable. Either the weakness outside the Anglo-Saxon world proves temporary, or it will spook financial markets and darken the outlook everywhere. The conventional view is that global growth will strengthen in 2015 as America's surge buoys other places, and as the recent weakness elsewhere proves temporary. The IMF reckons global growth will rise to 3.8% next year. This newspaper, however, is more worried on two counts. First, today's weakness, especially in the euro area, could last longer than investors expect; and second, the lopsided growth could itself fuel destabilising shifts, particularly in the dollar.

如此失衡的世界經濟不可能繼續保持穩定。要么西方世界以外的其他地區可以證明其經濟疲軟是暫時的,要么金融市場就會受到拖累,令世界各地的前景更加黯淡。傳統觀點認為,全球各地的經濟將會受到美國的提振,在2015年得以鞏固,而最近的疲軟則是暫時的。國際貨幣基金組織(IMF)認為,明年的全球增長率將能達到3.8%。然而,本刊對兩點表示擔憂。第一,今天的疲軟現狀,尤其是在歐元區,持續時間會比投資者預期的要長;第二,失衡的經濟增長本身也可能加速不穩定的轉換,尤其是美元。
The euro area is in a far bigger mess than the headline figures suggest because its growth has long been flattered by Germany. Italy has been in recession for two years; France's economy has been stagnant for months. Now that Germany is in trouble, the chances of a Japan-style deflationary spiral have risen sharply. German policymakers remain pigheadedly opposed to the stimulus the euro area needs. Even as their own economy has stalled, they are determined to balance the budget in 2015. They want to force France to cut its deficit, they show little interest in a euro-wide investment scheme, and their opposition explains why the ECB is going so slowly with a bond-buying scheme to address deflation. The quantitative easing that markets expect is months off, if it happens at all.
歐元區所處的困境比頭條新聞顯示的數據更加艱難,因為它的經濟增長一直依賴于德國。意大利身陷經濟衰退已經兩年了;法國經濟也連續數月處于停滯狀態。現在德國也不行了,因此歐元區很有可能出現類似日本的螺旋式通貨緊縮。德國的決策者仍然頑固地反對在歐元區實施刺激措施提振需求。即使德國自己的經濟狀況已經停滯,他們仍然決定要在2015年平衡預算。他們希望法國能縮減赤字,且對于歐洲范圍內的投資計劃缺乏興趣,他們的反對解釋了為什么歐洲央行通過購買國債來解決通貨緊縮的計劃一直進展緩慢。市場預期的量化寬松即便能執行的話,也要等數月之后。
The euro zone's prospects are grimmest, but other weaklings are also a long way off recovery. In Japan, for instance, the economy is due to get clobbered by another rise in the consumption tax in October 2015. And with commodity prices falling and China slowing, it is hard to see how other emerging economies will accelerate, even if America is growing.
歐元區的前景最為黯淡,但其他表現疲弱的經濟體也遠談不上復蘇。比如在日本,2015年10月將會第二次上調消費稅,這很可能再次重挫經濟。在物價下降、中國經濟增速減緩的情況下,即便美國在增長也很難提振其他新興經濟體。
Optimists see the stronger dollar as a simple means to export America's recovery elsewhere; but that too is more complicated than it first looks. The greenback is certainly on the rise, fuelled by faster growth and the prospects of tighter monetary policy from the Fed. On a trade-weighted basis, it is up 6.3% since July, and is at a six-year high against the yen and two-year high against the euro.It looks likely to go higher: dollar surges tend to stretch over several years.
樂觀主義者將強勢美元視為有利于世界其他地方恢復對美國的出口,但這一點也比表面上更復雜。由于經濟快速增長和美聯儲更為緊縮的貨幣政策,美元確實在走強。經過貿易加權計算,美國經濟自從7月以來增長了6.3%,美元兌日元處于6年來的高位,兌歐元處于2年來的高位。而且看起來美元將在未來幾年內還會繼續走高。
This should be good news for the weaklings: their exporters will get more competitive, while pricier imports will ward off deflation. But it could also bring risks. Currencies have a tendency to overshoot. Firms and governments that have borrowed in dollars in recent years will have to pay more. Dollar borrowing by emerging-market firms has risen dramatically since 2008, to an estimated 70% of total bond issuance. And the temporary boost from a cheaper currency could provide the likes of France, Italy and Brazil (and increasingly Germany) yet another excuse to put off structural reform.
這對于疲弱的其他經濟體應該是好消息:他們的出口會更有競爭力,同時高價的進口會避免通貨緊縮。但這也伴隨著風險。貨幣有失控的趨勢,近年借了美元債務的公司和政府將不得不支付更多。新興市場中借貸美元的公司自從2008年以來就越來越多,估計占債券保險總數的70%,更廉價的貨幣能暫時提振像法國、意大利和巴西(德國也有這樣的趨勢)等國家的經濟,但也令他們有了推遲結構性改革的借口。
The prescription for the weaklings is simple: heal thyself. Rather than waiting for America to solve their problems, the laggards should treat the recent spate of bad news as a wake-up call. The ECB should start bond-buying forthwith. The Japanese government should delay the rise in the consumption tax until the economy recovers. Countries that can afford it, notably Germany, should invest in infrastructure. And even America and Britain should be wary, especially over tightening monetary policy too quickly. There is a lot that can go wrong—and they don't want to be dragged back into those woods again.
給疲軟經濟體的良方很簡單:自我醫治。與其等待美國幫他們解決問題,他們應該將近年來一連串的壞消息視作警示。歐洲央行應該立即開始買債行動。日本政府應該等到經濟復蘇之后再提升消費稅。實力尚存的國家,尤其是德國,應該投資基礎設施建設。即使是美國和應該也應該小心謹慎,特別是不要過早緊縮貨幣政策。隨時都有可能出岔子—他們可不想再重新回到經濟衰退的悲慘境地。譯者:鄧小雪

譯文屬譯生譯世

重點單詞   查看全部解釋    
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮現,(由某種狀態)脫出,(事實)顯現出來

 
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定義,闡釋,清晰度

聯想記憶
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復雜的,難懂的
動詞complica

 
wary ['wɛəri]

想一想再看

adj. 小心的,機警的

聯想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 財產,所有物,性質,地產,道具

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 競爭的,比賽的

聯想記憶
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失業,失業人數

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 男人胸女人| 美女下面流水| 色在线看| 日韩电影免费观| 熊涛| xiuren秀人网秀人集秀人美女免费| 30届金鹰奖获奖名单| 白上关花电影在线观看免费| 2024年12月四级作文| 我爱发明鬼畜视频| 辩论稿| freexxxmovies| 母亲电影韩国完整版免费观看| 说木叶原文| 少妇灌肠调教日本视频| 鼻子旁边长痘是什么原因造成的| 韩秀云讲经济| 甜蜜宝贝电影| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 会说话的金杰| 仲文你好vlog最新视频| 坡道上的家| 大尺度激情视频| 看黄免费在线| 小姐诱心在线观看| 朱荣荣| 爱丽丝梦游仙境电影| 三年片最新电影免费观看多人互换| 尹雪喜最惊艳的十部电视剧| 淡蓝色的雨简谱| 电影四渡赤水| 大地资源中文字幕第3页| 孽债电视剧演员表| 舞法天女绚彩归来| 零食店加盟免费品牌| 恶搞一家人| 协议过户什么意思| 漫画头像女生可爱| 夜魔3| 褚阳| 在爱的名义下|