第42周 在看電視
熒屏情景:
星期三 競(jìng)選廣告 片段選自《歡樂(lè)合唱團(tuán)》第3季第4集 Glee S03E04 32:20--33:29
Assistant: Uh, excuse me, sweetie. Susan, we have a problem. You're a candidate for office, so campaign law says we have to give your new opponent equal time.
助手:打擾下,寶貝,蘇珊,現(xiàn)在有個(gè)問(wèn)題。你現(xiàn)在是競(jìng)選公職,所以選舉法要求我們給你的新對(duì)手一樣的時(shí)間。
Susan: What new opponent?
蘇珊:什么新對(duì)手?
Hummel: Hi, folks. My name is Burt Hummel, and I want to be your congressman. Now, Sue Sylvester, she's gotten a lot of mileage, coming on this show and scaring you into thinking that a high school putting on a musical is the reason why your neighbor's house got foreclosed on. Now, what she doesn't tell you is how she spends twice the entire McKinley High School Arts budget on things like legwarmers for Cheerios. She wants you to think that the arts are a luxury we just can't afford, but she's got it backwards. You know, in this economy, art, music, theatre, dance, these are things we can't afford to lose. Now, Sue Sylvester thinks that fostering a student's creativity is a waste of money. I think it's the way you invest in this country's future. We all need to get creative. You got an idea how we can boost jobs in this district? I want to hear it. You send it to Hummel Tires and Lube-Lima, Ohio. And if you think I'd make a better representative for this community than Sue Sylvester, write in Burt Hummel. Just don't let Sue shortchange our kids.
胡梅爾:大家好,我是布特·胡梅爾,我想成為你們的眾議員,蘇珊·西爾維斯特她已經(jīng)來(lái)了不少次,在這個(gè)節(jié)目上嚇唬你們說(shuō),正因?yàn)楦咧信帕艘怀鲆魳?lè)劇,你鄰居家抵押的房子就被收走了,可她沒有告訴你們的是,她把兩倍于麥金利高中藝術(shù)預(yù)算的錢花在了拉拉隊(duì)的護(hù)腿上。她想讓你們覺得藝術(shù)是我們承擔(dān)不起的奢侈品,可她完全說(shuō)反了,在這樣的經(jīng)濟(jì)環(huán)境下,藝術(shù)、音樂(lè)、戲劇、舞蹈,把這些丟了,我們才真的承擔(dān)不起。蘇珊·西爾維斯特覺得培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造力是讓錢打水漂,而我覺得這是在投資國(guó)家的未來(lái)。我們都需要?jiǎng)?chuàng)造力。你有什么辦法可以刺激本地區(qū)的就業(yè)么?我想聽到你們的聲音,來(lái)信請(qǐng)寄至俄州利馬的胡梅爾輪胎潤(rùn)滑劑公司。如果你覺得在這個(gè)社區(qū),我是比蘇珊·西爾維斯特更好的代表,請(qǐng)投上布特·胡梅爾一票,別讓蘇珊·西爾維斯特坑了我們的孩子!