日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 傲慢與偏見 > 正文

經典小說:《傲慢與偏見》第30章(2)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

She examined into their employments, looked at their work, and advised them to do it differently; found fault with the arrangement of the furniture, or detected the housemaid in negligence; and if she accepted any refreshment, seemed to do it only for the sake of finding out that Mrs. Collins's joints of meat were too large for her family.

她查問他們的日常生活,察看他們的家務,勸他們換個方式處置;又吹毛求疵地說,他們的家具擺得不對,或者是他們的傭人在偷懶;要是她肯在這里吃點東西,那好象只是為了要看看柯林斯太太是否持家節儉,不濫吃濫用。

Elizabeth soon perceived that though this great lady was not in the commission of the peace for the county, she was a most active magistrate in her own parish, the minutest concerns of which were carried to her by Mr. Collins; and whenever any of the cottagers were disposed to be quarrelsome, discontented or too poor, she sallied forth into the village to settle their differences, silence their complaints, and scold them into harmony and plenty.

伊麗莎白立刻就發覺,這位貴婦人雖然沒有擔任郡里的司法職使,可是事實上她等于是她自己這個教區里最積極的法官,一點點芝麻大的事都由柯林斯先生報告給她;只要哪一個窮苦人在吵架,鬧意氣,或是窮得活不下去,她問題親自到村里去調解處理,鎮壓制服,又罵得他們一個個相安無事,不再叫苦嘆窮。
The entertainment of dining at Rosings was repeated about twice a week; and, allowing for the loss of Sir William, and there being only one card table in the evening, every such entertainment was the counterpart of the first. Their other engagements were few; as the style of living of the neighbourhood in general was beyond the Collins' reach. This, however, was no evil to Elizabeth, and upon the whole she spent her time comfortably enough; there were half hours of pleasant conversation with Charlotte, and the weather was so fine for the time of year, that she had often great enjoyment out of doors. Her favourite walk, and where she frequently went while the others were calling on Lady Catherine, was along the open grove which edged that side of the park, where there was a nice sheltered path, which no one seemed to value but herself, and where she felt beyond the reach of Lady Catherine's curiosity.
羅新斯大約每星期要請她們吃一兩次飯;盡管缺少了威廉爵士,而且只有一桌牌,不過每有一次這樣的宴會,都依照第一次如法炮制。他們簡直沒有別的宴會,因為附近一般人家的那種生活派頭,柯林斯還高攀不上。不過伊麗莎白并不覺得遺憾,因為她在這里大體上是過得夠舒服了:經常和夏綠蒂作半個鐘點的交談,加上這個季節里又是天氣睛朗,可以常常到戶外去舒暢一下。別人去拜訪咖苔琳夫人的時候,她總是愛到花園旁邊那座小林子里去散散步,那兒有一條很美的綠蔭小徑,她覺得那地方只有她一人懂得欣賞,而且到了那兒,也就可以免得惹起咖苔琳夫人的好奇心。

重點單詞   查看全部解釋    
disposed [di'spəuzd]

想一想再看

adj. 愿意的,想干的,有 ... 傾向的 動詞dis

聯想記憶
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娛樂

聯想記憶
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
counterpart ['kauntəpɑ:t]

想一想再看

n. 相似之物,副本,對應物

聯想記憶
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
quarrelsome ['kwɔrəlsəm]

想一想再看

adj. 喜歡吵架的;好爭論的

聯想記憶
magistrate ['mædʒistreit]

想一想再看

n. 地方法官,地方行政官

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

聯想記憶
settle ['setl]

想一想再看

v. 安頓,解決,定居
n. 有背的長凳

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 任喜宝| 在线播放的免费电影网站| 打开免费观看网站| 狗年龄| deauxma| 包头电视台| 说木叶原文| 看黄在线看| 抖音网页版入口| 白鹿跟谁长得像| 新手驾到综艺免费观看完整版| 五年级上册口算题| 丧尸童子军| 何时是读书天| 魔1983| 土壤动植物的乐园教学反思| 张紫妍未删减版视频| www.douyin.com官网| 致命录像带2| 六年级上册脱式计算题100道| bbb.| 辛颖| 飞虎神鹰1-42集免费| 底线剧情介绍| 全国房价| 小淘气尼古拉| 好一个中国大舞台简谱| 爱爱免费视频观看| 二次元美女放屁| 皇家趣学院免费观看全集完整版 | 工会基层组织选举工作条例| 特级一级片| 孙继海个人资料简介| 陈若仪个人简历资料| 乔治爸爸去哪儿| 微信头像大全500张| 2025年豆瓣评分排行榜| 春风沉醉的夜晚电影| 阿莫西林原研药| 庞勇| 混沌行走|