2011考研英語長難句
1 Alien's contribution was to take an assumption we all share — that because we are not robots we therefore control our thoughts — and reveal its erroneous nature.
【分析】多重復合句。句子的主干是Allen's attribu?tion was to take an assumption …and reveal its errone? ous nature。we all share是省略引導詞的定語從句,修飾先行詞assumption;破折號當中是修飾assumption的同位語從句。翻譯時注意短定語從句可以譯為主謂賓結構;同位語從句可以加冒號處理,也可以前置;被隔開 的并列的不定式表語可以順接翻譯。
【點撥】 1、take an assumption 因為與 reveal its errone?ous nature承接,因此譯為“研究了這一假說”。2)erroneous nature意為“錯誤的本質”。
【譯文】我們每個人都認同這樣的看法:我們自己不是機器人,因此能夠控制自己的思想;愛倫的貢獻在于他研究了這一假說,并揭示了其錯誤的本質。
2 While we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question:"Why cannot I make myself do this or achieve that?"
【分析】復合句。主句的主干為we are continually faced with a question,冒號后的部分可似看作question的同位語;while引導讓步狀語從句。翻譯時注意讓步狀語從句順譯,主句中的被動語態翻譯成主動語態,同位語從句中指示代詞需根據上下文明確翻譯出來。
【點撥】1、sustain—詞的含義較多,根據其后的搭配翻 譯成“維持,持續”。2、conscious mind意為“有意識的思想”。
【譯文】雖然我們或許只通過有意識的思想就能維持這種控制的幻覺,但事實上,我們卻總是面臨一個問題:我們為什么不能讓自己去做這件事情或去實現那個目標呢?