Practice Time
練習時光
Retail therapy has long been a treat for millions of women who enjoy nothing better than a trawl round the shops. For those who pause long enough to wonder if it is nature or nurture which guides them, the answer may have emerged. Sales levels indicate that it is behavior that is learned, so it may be down to women's mothers that they like to shop so much. Figures have revealed that clothes for baby girls out-sell those for boys by a fifth. It emerged that by the age of four, girls have 20 percent more clothes than boys of that age. As mothers buy most of the clothes for their children, this suggests that they instinctively instill a much greater need for clothes in their daugters from a very young age. As a result, it is likely that women are brought up to love shopping through years of intense exposure to fashion and purchases.
購物療法一向是眾多女性的樂事,對她們而言,再沒有什么比逛商店更好的事情了。這種喜好,是天性使然還是后天影響呢?有些人也許會為這個問題感到困惑,而現在,答案可能要浮出水面了。據銷售數據顯示,愛購物是一種習得的行為,所以,女人們如此熱衷于購物,可能要歸咎于她們的媽媽。有數據顯示,女嬰服裝銷量比男嬰服裝要多五分之一。到四歲的時候,女孩們的衣服會比男孩們多出五分之一。鑒于大多數童裝都是媽媽來買的,這表明,媽媽們在女兒很小的時候就本能地向她們灌輸這一觀點,就是女孩需要的衣服要比男孩多得多。因此,在多年來時尚消費的熏陶下,女人們很可能逐漸喜歡上了購物。