重點講解:
1. at face value
按照表面意思;(對…)信以為真;
eg. Public statements from the various groups involved should not necessarily be taken at face value.
對各相關團體的公開言論不必太過當真。
eg. You shouldn't take anything she says at face value.
她的話你絕對不能只看表面。
2. by the way
順便地;附帶說一句;
eg. The name Latifah, by the way, means 'delicate'.
順便說一句,Latifah 這個名字意思是“嬌嫩”。
eg. By the way, how did your seminar go?
對了,你的研討會進行得怎樣?
3. refer to
談及;提到;提及;
eg. Don't refer to this matter again, please.
請不要再提這件事了。
eg. He did not refer to the report from Australia.
他沒有提到澳大利亞傳來的消息。
4. a combination of
結合;聯合;混合;
eg. Their method of negotiating is a combination of the carrot and the stick.
他們談判的方法是軟硬兼施。
eg. A combination of factors led to her decision to resign.
綜合各種因素之后她決定辭職。
名人簡介:
早年生活
原名保羅的波諾出生于愛爾蘭都柏林,是家里的第二子。有一名兄弟諾曼 (Norman),當郵局職員的父親包伯·休森(Bob Hewson)是名天主教徒,母親艾芮絲(Iris)則是新教徒,兩人間宗教互異的婚姻在當時的愛爾蘭是非常少見的。保羅本人被母親作為新教徒養大,但是因為小時候的頑皮行徑,被街坊鄰居稱作“小反基督徒”。因為家庭的特殊,以及都柏林當時的社會經濟情況,按照他自己的說法,他是在一個充滿輕微暴力的中下層環境中長大,周圍的孩子會因為與眾不同而和他打架。他也必須坐公車去比較遠的都柏林教堂山高中(Mount Temple High School)上課,那是愛爾蘭第一所合一學校。這所學校同時招收天主教徒和新教徒的孩子。