1.人文主義精神
分析:
基本素質采分點。可譯為humanism spirit。
2.任何一個民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個民族一定是粗野的,不文明的。
分析:
中文句子結構比較松散,在翻譯成英文時我們要盡量使句子間有明顯的邏輯結構。這里“如果…”引導的分句可以作為條件從句前置或內嵌在主句中,“任何一個民族”就可以做主句的主語。
您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯新題型每日一題 > 正文
1.人文主義精神
分析:
基本素質采分點。可譯為humanism spirit。
2.任何一個民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我們的眼里,這個民族一定是粗野的,不文明的。
分析:
中文句子結構比較松散,在翻譯成英文時我們要盡量使句子間有明顯的邏輯結構。這里“如果…”引導的分句可以作為條件從句前置或內嵌在主句中,“任何一個民族”就可以做主句的主語。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
emphasize | ['emfəsaiz] |
想一想再看 vt. 強調,著重 |
||
dedicate | ['dedikeit] |
想一想再看 vt. 獻出,提獻辭,致力于 |
聯想記憶 | |
knowledgeable | ['nɔlidʒəbl] |
想一想再看 adj. 博學的,有見識的 |
||
lasting | ['læstiŋ] |
想一想再看 adj. 永久的,永恒的 |
聯想記憶 | |
comparatively | [kəm'pærətivli] |
想一想再看 adv. 比較地,相對地 |
||
experienced | [iks'piəriənst] |
想一想再看 adj. 有經驗的 |