它包容著某種未知的情趣,某種進入新的時刻的感知,一種人類繁瑣儀式的一種新的形式。
分析:
原文中“某種未知的,某種進入新的時刻的”在句中作前置定語,而在譯成英語時,考慮到原文中的前置結構過于復雜,所以要轉換為漢語介詞詞組的后置定語。
您現在的位置: 首頁 > 英語六級 > 六級翻譯 > 六級翻譯新題型每日一題 > 正文
分析:
原文中“某種未知的,某種進入新的時刻的”在句中作前置定語,而在譯成英語時,考慮到原文中的前置結構過于復雜,所以要轉換為漢語介詞詞組的后置定語。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
weakness | ['wi:knis] |
想一想再看 n. 軟弱 |
||
gesture | ['dʒestʃə] |
想一想再看 n. 手勢,姿態(tài) |
聯想記憶 | |
anguish | ['æŋgwiʃ] |
想一想再看 n. 苦悶,痛苦 |
聯想記憶 | |
pattern | ['pætən] |
想一想再看 n. 圖案,式樣,典范,模式,型 |
||
declaration | [.deklə'reiʃən] |
想一想再看 n. 宣布,宣言 |
聯想記憶 | |
extreme | [ik'stri:m] |
想一想再看 adj. 極度的,極端的 |
||
flavor | ['fleivə] |
想一想再看 n. 滋味,香料,風格 |
||
bliss | [blis] |
想一想再看 n. 福佑,天賜的福 |
||
unknown | ['ʌn'nəun] |
想一想再看 adj. 未知的,不出名的 |