日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 百年孤獨 > 正文

世紀文學經典:《百年孤獨》第13章Part11

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"What a rain!" úrsula said.

“多大的雨呀!”烏蘇娜說。
"October," he said.“十月嘛,”他說。
When he said it he did not raise his eyes from the first little fish of the day because he was putting in the rubies for the eyes. Only when he finished it and put it with the others in the pail did he begin to drink the soup. Then, very slowly, he ate the piece of meat roasted with onions, the white rice, and the slices of fried bananas all on the same plate together. His appetite did not change under either the best or the harshest of circumstances. After lunch he felt the drowsiness of inactivity. Because of a kind of scientific superstition he never worked, or read, or bathed, or made love until two hours of digestion had gone by, and it was such a deep-rooted belief that several times he held up military operations so as not to submit the troops to the risks of indigestion. So he lay down in the hammock, removing the wax from his ears with a penknife, and in a few minutes he was asleep. He dreamed that he was going into an empty house with white walls and that he was upset by the burden of being the first human being to enter it. In the dream he remembered that he had dreamed the same thing the night before and on many nights over the past years and he knew that the image would be erased from his memory when he awakened because that recurrent dream had the quality of not being remembered except within the dream itself. A moment later, indeed, when the barber knocked at the workshop door, Colonel Aureli-ano Buendía awoke with the impression that he had fallen asleep involuntarily for a few seconds and that he had not had time to dream anything.說話的時候,他并沒有從這一矢做的第一條金魚上揚起視線,因他正在給它安裝紅寶石眼睛。剛剛做完這條金魚,他就把它和其他的金魚一起放在罐子里,開始喝湯。然后,他慢慢地吃了一塊洋蔥嫩肉、白米飯和幾片炸香蕉,這些都是放在同一只盤子里的。無論在最好的或者最壞的情況下,他的胃口總是相同的。午飯以后,他想休息一會兒。由于某種具有科學根據的迷信,用于消化的兩個小時還沒過去,他就決不工作、看書、沐浴或者談愛。這是一種根深蒂固的信念,為了不讓自己的士兵消化不良,他曾幾次延遲開始軍事行動。他躺在吊床上,用鉛筆刀從耳朵里挖出耳垢,幾分鐘就睡著了。他做了個夢,仿佛走進一座白色墻壁的空房子,由于他是走進這座房子的第一個人,不禁感到毛骨悚然,他在夢中記起,前一夜,甚至最近幾年,他曾多次做過這樣的夢:而且明白,只要他一醒來,一切就會忘記,因為他那周期性的夢境有一個特點:只能在夢中想起做過的夢。過了片刻,理發師敲作坊的門時,奧雷連諾上校睜開眼來,覺得自己只打了幾秒鐘的瞌睡,還來不及夢見什么哩。
"Not today." he told the barber. "We'll make it on Friday."“今天不必了,”他向理發師說。“咱們星期五再見吧。”
He had a three-day beard speckled with white hairs, but he did not think it necessary to shave because on Friday he was going to have his hair cut and it could all be done at the same time. The sticky sweat of the unwanted siesta aroused the scars of the sores in his armpits. The sky had cleared but the sun had not come out. Colonel Aureli-ano Buendía released a sonorous belch which brought back the acidity of the soup to his palate and which was like a command from his organism to throw his blanket over his shoulders and go to the toilet. He stayed there longer than was necessary, crouched over the dense fermentation that was coming out of the wooden box until habit told him that it was time to start work again. During the time he lingered he remembered again that it was Tuesday, and that José Arcadio Segun-do had not come to the workshop because it was payday on the banana company farms. That recollection, as all of those of the past few years, led him to think about the war without his realizing it. He remembered that Colonel Geri-neldo Márquez had once promised to get him a horse with a white star on its face and that he had never spoken about it again. Then he went on toward scattered episodes but he brought them back without any judgment because since he could not think about anything else, he had learned to think coldly so that inescapable memories would not touch any feeling. On his way back to the workshop, seeing that the air was beginning to dry out, he decided that it was a good time to take a bath, but Amaranta had got there ahead of him. So he started on the second little fish of the day. He was putting a hook on the tail when the sun came out with such strength that the light creaked like a fishing boat. The air, which had been washed by the three-day drizzle, was filled with flying ants. Then he came to the realization that he felt like urinating and he had been putting it off until he had finished fixing the little fish. He went out into the courtyard at ten minutes after four, when he heard the distant brass instruments, the beating of the bass drum and the shouting of the children, and for the first time since his youth he knowingly fell into a trap of nostalgia and relived that prodigious afternoon Of the gypsies when his father took him to see ice. Santa Sofía de la Piedad dropped what she was doing in the kitchen and ran to the door.他的胡須已有三天沒刮了,跟白頭發連接了起來。可他認為不必刮臉,星期五反正要剪發,可以同時刮臉和剪發。在不太舒服的午睡之后,他渾身都是粘搭搭的汗,腋下的瘡疤也在發痛。雨停了,可是太陽仍然沒有露臉。奧雷連諾上校打了個響嗝,嘴里感到了湯的酸味,這也好象是他的機體發出的命令,要他披上斗篷走進廁所。他在那兒逗留的時間,比需要的時間長久一些;他蹲在茅坑的木箱上,木箱里發出強烈的發酵氣味,然后習慣告訴他應該開始工作了。他在廁所里想起,今天是星期二,霍·阿卡蒂奧第二不來作坊,因為星期二是香蕉公司的發薪日。就象最近幾年經常憶起往事一樣,這時他又不知不覺地想起了戰爭。他記得,格林列爾多。 馬克斯上校有一次答應給他弄一匹額上有顆白星的駿馬,但是這個朋友再也不提這件事了。然后,他開始反復思量戰爭中的一件件事情,可是回憶過去并沒有在他心里激起歡樂和悲哀,因為他無法避免去想戰爭他就學會了平靜地想它,不動感情。返回作坊的時候,他發現空氣開始變得干燥了,就決定洗澡,可是浴室已被阿瑪蘭塔占據。于是,他著手做這一天的第二條金魚。他已給金魚裝上了尾巴,這時太陽突然鉆出云層,強烈的陽光仿佛照得周圍的一切象舊漁船那樣軋軋發響。三天的雨水沖洗過的空氣中滿是飛蟻。這時上校覺得,他早就想去小便了,可是一直推遲到金魚做完。下午四點十分,他剛走到院子里,便聽到了遠處傳來的銅管樂器聲、大鼓聲和孩子們的歡呼聲,他從青年時代以來第一次自覺地掉進了懷舊的羅網,重新想起了同吉卜賽人呆在一起的那個奇妙的下午;那時,他父親是帶他去參觀冰塊的。圣索菲婭·德拉佩德放下廚房里的活兒,跑到門外。
"It's the circus," she shouted.“是雜技團!”她喊了一聲。
Instead of going to the chestnut tree, Colonel Aureli-ano Buendía also went to the street door and mingled with the bystanders who, were watching the parade. He saw a woman dressed in gold sitting on the head of an elephant. He saw a sad dromedary. He saw a bear dressed like a Dutch girl keeping time to the music with a soup spoon and a pan. He saw the clowns doing cartwheels at the end of the parade and once more he saw the face of his miserable solitude when everything had passed by and there was nothing but the bright expanse of the street and the air full of flying ants with a few onlookers peering into the precipice of uncertainty. Then he went to the chestnut tree, thinking about the circus, and while he urinated he tried to keep on thinking about the circus, but he could no longer find the memory. He pulled his head in between his shoulders like a baby chick and remained motionless with his forehead against the trunk of the chestnut tree. The family did not find him until the following day at eleven o'clock in the morning when Santa Sofía de la Piedad went to throw out the garbage in back and her attention was attracted by the descending vultures.奧雷連諾上校沒去栗樹那兒,也走到門外,同一群愛看熱鬧的人混在一起,他們正在觀望街上行進的隊伍。他看見大象背上一個穿著金色衣服的女人;看見一只悒郁的單峰駱駝;看見一只裝扮成荷蘭姑娘的狗熊,它用匙子和盤子打著音樂拍子;看見正在隊伍后頭翻筋斗的幾個小丑。在一切都已過去之后,除了充滿陽光的、空曠的街道、飛蟻以及幾個仍然在茫然張望的觀眾,什么也沒有了,上校又面對自己可憐的孤獨了。接著,什他一面想著雜技團,一面朝栗樹走去;小便的時候。他想繼續想一想雜技團,可是么也記不起來。他象小雞似的縮著脖子,把腦門扎在樹干上,就一動不動了。第二天早上十一點鐘,圣索菲虹·德拉佩德妻到后院去倒垃圾,發現幾只禿鷹朝栗樹飛來,全家才知道出了事。

"What a rain!" úrsula said.
"October," he said.
When he said it he did not raise his eyes from the first little fish of the day because he was putting in the rubies for the eyes. Only when he finished it and put it with the others in the pail did he begin to drink the soup. Then, very slowly, he ate the piece of meat roasted with onions, the white rice, and the slices of fried bananas all on the same plate together. His appetite did not change under either the best or the harshest of circumstances. After lunch he felt the drowsiness of inactivity. Because of a kind of scientific superstition he never worked, or read, or bathed, or made love until two hours of digestion had gone by, and it was such a deep-rooted belief that several times he held up military operations so as not to submit the troops to the risks of indigestion. So he lay down in the hammock, removing the wax from his ears with a penknife, and in a few minutes he was asleep. He dreamed that he was going into an empty house with white walls and that he was upset by the burden of being the first human being to enter it. In the dream he remembered that he had dreamed the same thing the night before and on many nights over the past years and he knew that the image would be erased from his memory when he awakened because that recurrent dream had the quality of not being remembered except within the dream itself. A moment later, indeed, when the barber knocked at the workshop door, Colonel Aureli-ano Buendía awoke with the impression that he had fallen asleep involuntarily for a few seconds and that he had not had time to dream anything.
"Not today." he told the barber. "We'll make it on Friday."
He had a three-day beard speckled with white hairs, but he did not think it necessary to shave because on Friday he was going to have his hair cut and it could all be done at the same time. The sticky sweat of the unwanted siesta aroused the scars of the sores in his armpits. The sky had cleared but the sun had not come out. Colonel Aureli-ano Buendía released a sonorous belch which brought back the acidity of the soup to his palate and which was like a command from his organism to throw his blanket over his shoulders and go to the toilet. He stayed there longer than was necessary, crouched over the dense fermentation that was coming out of the wooden box until habit told him that it was time to start work again. During the time he lingered he remembered again that it was Tuesday, and that José Arcadio Segun-do had not come to the workshop because it was payday on the banana company farms. That recollection, as all of those of the past few years, led him to think about the war without his realizing it. He remembered that Colonel Geri-neldo Márquez had once promised to get him a horse with a white star on its face and that he had never spoken about it again. Then he went on toward scattered episodes but he brought them back without any judgment because since he could not think about anything else, he had learned to think coldly so that inescapable memories would not touch any feeling. On his way back to the workshop, seeing that the air was beginning to dry out, he decided that it was a good time to take a bath, but Amaranta had got there ahead of him. So he started on the second little fish of the day. He was putting a hook on the tail when the sun came out with such strength that the light creaked like a fishing boat. The air, which had been washed by the three-day drizzle, was filled with flying ants. Then he came to the realization that he felt like urinating and he had been putting it off until he had finished fixing the little fish. He went out into the courtyard at ten minutes after four, when he heard the distant brass instruments, the beating of the bass drum and the shouting of the children, and for the first time since his youth he knowingly fell into a trap of nostalgia and relived that prodigious afternoon Of the gypsies when his father took him to see ice. Santa Sofía de la Piedad dropped what she was doing in the kitchen and ran to the door.
"It's the circus," she shouted.
Instead of going to the chestnut tree, Colonel Aureli-ano Buendía also went to the street door and mingled with the bystanders who, were watching the parade. He saw a woman dressed in gold sitting on the head of an elephant. He saw a sad dromedary. He saw a bear dressed like a Dutch girl keeping time to the music with a soup spoon and a pan. He saw the clowns doing cartwheels at the end of the parade and once more he saw the face of his miserable solitude when everything had passed by and there was nothing but the bright expanse of the street and the air full of flying ants with a few onlookers peering into the precipice of uncertainty. Then he went to the chestnut tree, thinking about the circus, and while he urinated he tried to keep on thinking about the circus, but he could no longer find the memory. He pulled his head in between his shoulders like a baby chick and remained motionless with his forehead against the trunk of the chestnut tree. The family did not find him until the following day at eleven o'clock in the morning when Santa Sofía de la Piedad went to throw out the garbage in back and her attention was attracted by the descending vultures.


“多大的雨呀!”烏蘇娜說。
“十月嘛,”他說。
說話的時候,他并沒有從這一矢做的第一條金魚上揚起視線,因他正在給它安裝紅寶石眼睛。剛剛做完這條金魚,他就把它和其他的金魚一起放在罐子里,開始喝湯。然后,他慢慢地吃了一塊洋蔥嫩肉、白米飯和幾片炸香蕉,這些都是放在同一只盤子里的。無論在最好的或者最壞的情況下,他的胃口總是相同的。午飯以后,他想休息一會兒。由于某種具有科學根據的迷信,用于消化的兩個小時還沒過去,他就決不工作、看書、沐浴或者談愛。這是一種根深蒂固的信念,為了不讓自己的士兵消化不良,他曾幾次延遲開始軍事行動。他躺在吊床上,用鉛筆刀從耳朵里挖出耳垢,幾分鐘就睡著了。他做了個夢,仿佛走進一座白色墻壁的空房子,由于他是走進這座房子的第一個人,不禁感到毛骨悚然,他在夢中記起,前一夜,甚至最近幾年,他曾多次做過這樣的夢:而且明白,只要他一醒來,一切就會忘記,因為他那周期性的夢境有一個特點:只能在夢中想起做過的夢。過了片刻,理發師敲作坊的門時,奧雷連諾上校睜開眼來,覺得自己只打了幾秒鐘的瞌睡,還來不及夢見什么哩。
“今天不必了,”他向理發師說。“咱們星期五再見吧。”
他的胡須已有三天沒刮了,跟白頭發連接了起來。可他認為不必刮臉,星期五反正要剪發,可以同時刮臉和剪發。在不太舒服的午睡之后,他渾身都是粘搭搭的汗,腋下的瘡疤也在發痛。雨停了,可是太陽仍然沒有露臉。奧雷連諾上校打了個響嗝,嘴里感到了湯的酸味,這也好象是他的機體發出的命令,要他披上斗篷走進廁所。他在那兒逗留的時間,比需要的時間長久一些;他蹲在茅坑的木箱上,木箱里發出強烈的發酵氣味,然后習慣告訴他應該開始工作了。他在廁所里想起,今天是星期二,霍·阿卡蒂奧第二不來作坊,因為星期二是香蕉公司的發薪日。就象最近幾年經常憶起往事一樣,這時他又不知不覺地想起了戰爭。他記得,格林列爾多。 馬克斯上校有一次答應給他弄一匹額上有顆白星的駿馬,但是這個朋友再也不提這件事了。然后,他開始反復思量戰爭中的一件件事情,可是回憶過去并沒有在他心里激起歡樂和悲哀,因為他無法避免去想戰爭他就學會了平靜地想它,不動感情。返回作坊的時候,他發現空氣開始變得干燥了,就決定洗澡,可是浴室已被阿瑪蘭塔占據。于是,他著手做這一天的第二條金魚。他已給金魚裝上了尾巴,這時太陽突然鉆出云層,強烈的陽光仿佛照得周圍的一切象舊漁船那樣軋軋發響。三天的雨水沖洗過的空氣中滿是飛蟻。這時上校覺得,他早就想去小便了,可是一直推遲到金魚做完。下午四點十分,他剛走到院子里,便聽到了遠處傳來的銅管樂器聲、大鼓聲和孩子們的歡呼聲,他從青年時代以來第一次自覺地掉進了懷舊的羅網,重新想起了同吉卜賽人呆在一起的那個奇妙的下午;那時,他父親是帶他去參觀冰塊的。圣索菲婭·德拉佩德放下廚房里的活兒,跑到門外。
“是雜技團!”她喊了一聲。
奧雷連諾上校沒去栗樹那兒,也走到門外,同一群愛看熱鬧的人混在一起,他們正在觀望街上行進的隊伍。他看見大象背上一個穿著金色衣服的女人;看見一只悒郁的單峰駱駝;看見一只裝扮成荷蘭姑娘的狗熊,它用匙子和盤子打著音樂拍子;看見正在隊伍后頭翻筋斗的幾個小丑。在一切都已過去之后,除了充滿陽光的、空曠的街道、飛蟻以及幾個仍然在茫然張望的觀眾,什么也沒有了,上校又面對自己可憐的孤獨了。接著,什他一面想著雜技團,一面朝栗樹走去;小便的時候。他想繼續想一想雜技團,可是么也記不起來。他象小雞似的縮著脖子,把腦門扎在樹干上,就一動不動了。第二天早上十一點鐘,圣索菲虹·德拉佩德妻到后院去倒垃圾,發現幾只禿鷹朝栗樹飛來,全家才知道出了事。
重點單詞   查看全部解釋    
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

聯想記憶
palate ['pælit]

想一想再看

n. 上顎,味覺,趣味

 
recollection [.rekə'lekʃən]

想一想再看

n. 記憶,回想,回憶

聯想記憶
military ['militəri]

想一想再看

adj. 軍事的
n. 軍隊

聯想記憶
organism ['ɔ:gənizəm]

想一想再看

n. 生物體,有機體

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指揮,控制
v. 命令,指揮,支配

聯想記憶
spoon [spu:n]

想一想再看

n. 匙,調羹,匙狀物
vt. 以匙舀起

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的

 
recurrent [ri'kʌrənt]

想一想再看

adj. 再發生的,周期性的,循環的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 金瑟祺| 群星闪耀时全部演员表| 新娘大作战angelababy| 天津电视台节目表| 膨腹爱好者撑肚子视频| 二年级上册音乐教案全册| 32步简单舞步完整版| 孕妇入院待产包清单| 赵元帅财神经全文| 乔治福尔曼| 礼记二则原文和译文| 爆操大胸美女| 日记| 维罗尼卡| 宅基地买卖合同协议书| 69视频污| 爱情陷阱| 爱妃直播| 魔法少女加奈| 香港毛片免费看| 豪乳| 小班健康活动教案40篇| 内衣视频| 拔萝卜电影| 康巴卫视直播| 阴阳界 电影| 惊悚电影| 陈学冬演过的电视剧有哪些| 奶奶的星星| 女生裸体.| 免费观看片| 康熙王朝50集免费观看投屏电视剧| 明日战记| 胡蕾| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版| 台湾早期经典怀旧内衣模特走秀| 拼音表大全图| cctv17节目表今天| 张艺宣| 死角| 永恒传说图文详细攻略|