We had come so far to find this.
我們遠(yuǎn)道而來就是為了找到這些。
Already it had cost the lives of seventeen men from the Hispaniola.And how many others?
伊斯帕尼奧拉號上已有十七人送了命。此外還有多少人呢?
How many ships had gone to the bottom of the sea?
還有多少船沉入了海底?
How many brave men had been murdered for this?
多少勇敢的人為此被人謀殺?
Perhaps no man alive could tell.
恐怕沒一個活著的人能講清楚。
Next morning,we moved all the gold to the beach.
第二天我們把所有的金子都運(yùn)到海邊,
Then we took it by boat to the Hispaniola.
然后用小船運(yùn)到伊斯帕尼奧拉號上。
It was a big job for so small a number of men.
這是一項浩大的工程,尤其是因為我們只有這么幾個人。
The three pirates who were still on the island did not trouble us.
島上其余那三個海盜沒有再騷擾我們。
They were not going to fight any more,and we decided we must leave them on the island.
他們不想再打仗了,我們決定把他們留在島上,
We left powder,food,clothes and medicine for them.
給他們留下了火藥、食物、衣物和藥品。
Then at last,one sunny morning,we sailed out of North Inlet and towards the nearest port in Spanish America.
最后,在一個陽光明媚的早晨,我們駛離金銀島北部水灣,駛往西屬美洲的一個港口。
Before afternoon,Treasure Island had disappeared from view,and I had never felt happier to leave a place behind.
還沒到下午,金銀島就消失在視野中了,能離開這個地方使我高興不已。
The sun was going down when we sailed into the port,and the doctor and Mr Trelawney took me on shore.
我們到達(dá)港口時太陽快要落山了,大夫和屈利勞尼先生帶著我上了岸。
When we came back,Ben Gunn was waiting for us.
我們回來時,本·葛恩正在等我們。
關(guān)于《金銀島》
《金銀島》是十九世紀(jì)英國著名作家羅伯特·路易斯·史蒂文森的成名作,也是他最暢銷的小說之一。作為全世界流傳最廣的一部海盜探險小說,《金銀島》自問世以來,就被譯成各國文字廣泛流傳,也曾多次被改編成電影、電視,影響十分深遠(yuǎn)。