日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學經典:《寵兒》第6章Part 3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
The fingers touching the back of her neck were stronger now — the strokes bolder as though BabySuggs were gathering strength. Putting the thumbs at the nape, while the fingers pressed the sides.撫摸著她后脖子的手指這時有力些了——手法更大膽了,好像貝比·薩格斯正在積聚力氣。大拇指放在后頸上,其余的手指按著兩邊。
Harder, harder, the fingers moved slowly around toward her windpipe, making little circles on theway. Sethe was actually more surprised than frightened to find that she was being strangled. Or soit seemed. In any case, Baby Suggs' fingers had a grip on her that would not let her breathe.重了一些,又重了一些,手指慢慢移向她的氣管,一路劃著小圓圈。塞絲與其說是恐懼,不如說是驚訝地發現自己正在被扼殺。至少表面上如此。不管怎么說,貝比·薩格斯的手指扼得她喘不過氣來。
Tumbling forward from her seat on the rock, she clawed at the hands that were not there. Her feetwere thrashing by the time Denver got to her and then Beloved.她從坐著的石頭上向前摔去,抓扯著不存在的手。她正雙腳亂踢,丹芙來到身邊;接著寵兒也來了。
"Ma'am! Ma'am!" Denver shouted. "Ma'ammy!" and turned her mother over on her back."太太!太太!"丹芙叫著。"媽媽!"她把媽媽翻過來,讓她仰臥著。
The fingers left off and Sethe had to swallow huge draughts of air before she recognized herdaughter's face next to her own and Beloved's hovering above.手指松開了,塞絲大口大口地吞著空氣,然后辨認出自己身旁女兒的臉和上面游移不定的寵兒的臉。
"You all right?""你沒事吧?"
"Somebody choked me," said Sethe."有人要掐死我。"塞絲說。
"Who?""誰?"
Sethe rubbed her neck and struggled to a sitting position. "Grandma Baby, I reckon. I just askedher to rub my neck, like she used to and she was doing fine and then just got crazy with it, Iguess."塞絲揉著脖子,掙扎著坐起來。"貝比奶奶,我估計。我不過求她揉揉脖子,像她從前那樣,起初她揉得好好的,可后來就揉瘋了,我猜是。"
"She wouldn't do that to you, Ma'am. Grandma Baby? Uh uh.""她不可能對你那樣,太太。貝比奶奶?不可能。"
"Help me up from here.""幫我起來。"
"Look." Beloved was pointing at Sethe's neck."看哪。"寵兒指著塞絲的脖子。
"What is it? What you see?" asked Sethe."是什么?你看見什么了?"塞絲問。
"Bruises," said Denver."傷。"丹芙道。
"On my neck?""在我脖子上?"
"Here," said Beloved. "Here and here, too." She reached out her hand and touched the splotches,gathering color darker than Sethe's dark throat, and her fingers were mighty cool."這兒,"寵兒道,"這兒,還有這兒。"她伸手摸著那些斑點,發現它們的顏色比塞絲黑黑的脖子還黑;她的手指冰涼冰涼的。
"That don't help nothing," Denver said, but Beloved was leaning in, her two hands stroking thedamp skin that felt like chamois and looked like taffeta."那沒用。"丹芙說道,可是寵兒仍然探出身子,用兩只手去撫摸塞絲濕乎乎的皮膚。她的皮膚摸起來像羚羊皮,看著像塔夫綢。

The fingers touching the back of her neck were stronger now — the strokes bolder as though BabySuggs were gathering strength. Putting the thumbs at the nape, while the fingers pressed the sides.
Harder, harder, the fingers moved slowly around toward her windpipe, making little circles on theway. Sethe was actually more surprised than frightened to find that she was being strangled. Or soit seemed. In any case, Baby Suggs' fingers had a grip on her that would not let her breathe.
Tumbling forward from her seat on the rock, she clawed at the hands that were not there. Her feetwere thrashing by the time Denver got to her and then Beloved.
"Ma'am! Ma'am!" Denver shouted. "Ma'ammy!" and turned her mother over on her back.
The fingers left off and Sethe had to swallow huge draughts of air before she recognized herdaughter's face next to her own and Beloved's hovering above.
"You all right?"
"Somebody choked me," said Sethe.
"Who?"
Sethe rubbed her neck and struggled to a sitting position. "Grandma Baby, I reckon. I just askedher to rub my neck, like she used to and she was doing fine and then just got crazy with it, Iguess."
"She wouldn't do that to you, Ma'am. Grandma Baby? Uh uh."
"Help me up from here."
"Look." Beloved was pointing at Sethe's neck.
"What is it? What you see?" asked Sethe.
"Bruises," said Denver.
"On my neck?"
"Here," said Beloved. "Here and here, too." She reached out her hand and touched the splotches,gathering color darker than Sethe's dark throat, and her fingers were mighty cool.
"That don't help nothing," Denver said, but Beloved was leaning in, her two hands stroking thedamp skin that felt like chamois and looked like taffeta.


撫摸著她后脖子的手指這時有力些了——手法更大膽了,好像貝比·薩格斯正在積聚力氣。大拇指放在后頸上,其余的手指按著兩邊。
重了一些,又重了一些,手指慢慢移向她的氣管,一路劃著小圓圈。塞絲與其說是恐懼,不如說是驚訝地發現自己正在被扼殺。至少表面上如此。不管怎么說,貝比·薩格斯的手指扼得她喘不過氣來。
她從坐著的石頭上向前摔去,抓扯著不存在的手。她正雙腳亂踢,丹芙來到身邊;接著寵兒也來了。
"太太!太太!"丹芙叫著。"媽媽!"她把媽媽翻過來,讓她仰臥著。
手指松開了,塞絲大口大口地吞著空氣,然后辨認出自己身旁女兒的臉和上面游移不定的寵兒的臉。
"你沒事吧?"
"有人要掐死我。"塞絲說。
"誰?"
塞絲揉著脖子,掙扎著坐起來。"貝比奶奶,我估計。我不過求她揉揉脖子,像她從前那樣,起初她揉得好好的,可后來就揉瘋了,我猜是。"
"她不可能對你那樣,太太。貝比奶奶?不可能。"
"幫我起來。"
"看哪。"寵兒指著塞絲的脖子。
"是什么?你看見什么了?"塞絲問。
"傷。"丹芙道。
"在我脖子上?"
"這兒,"寵兒道,"這兒,還有這兒。"她伸手摸著那些斑點,發現它們的顏色比塞絲黑黑的脖子還黑;她的手指冰涼冰涼的。
"那沒用。"丹芙說道,可是寵兒仍然探出身子,用兩只手去撫摸塞絲濕乎乎的皮膚。她的皮膚摸起來像羚羊皮,看著像塔夫綢。
重點單詞   查看全部解釋    
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

聯想記憶
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 強有力的,強大的,巨大的
adv.

聯想記憶
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蒋锐| 绝不放弃电影| 新水浒q传| 团结力量歌词大全图片| 猫小帅三十六计| 男士血压标准对照表| 朋友的女友| 玫瑰的故事剧照| 伦理<禁忌1| 歌曲我们这一辈原唱| prefer过去式| 大胆写真| 珠江电视台直播 珠江频道| 散文诗二首批注| 日韩在线日韩| 四 电影| 满天星 电视剧| 2年级计算题100道题混合| 吴涵伊| 能哥| 舞蹈生撕腿疼哭视频| 恶搞之家有几季| 人气生活曾经的辣妹动漫在线观看第二季| 爱欲1990未删减版播放| 台湾电视台| 国家宝藏电影| 纽贝尔| 捉迷藏剧情全解析| right here waiting中文版| 变态的视频| 电视剧《节妇》在线观看| 广西都市频道节目表| 叶子淳| 二年级第一单元测试卷数学| 林诗雅电影| 天赐的声音在哪个平台播出| 单人头像| 浙江卫视节目在线观看直播| 甜姐儿| 布袋头| 女神异闻录3动漫|