1. Perhaps the brutality worked, because the northern rising was the last great rebellion to disturb Tudor England.
參考譯文:也許殘忍起了作用,因為北部崛起是最后一次擾亂都鐸統治的叛亂。
要點解析1:work在這里是“起到作用,奏效”的意思。例如:
Did the cleaning fluid work on that stain? 這種洗滌劑對那塊污斑管用嗎?
My plan worked, and I got them to agree. 我的想法奏效了, 我讓他們同意了。
His charm doesn't work on me. 他的魅力對我不起作用。
要點解析2:rising是rise的名詞形式,意思是“造反,叛亂”。例如:
Those are popular risings against tyrannical rulers. 這些是反對暴君的民眾起義。
3. It's tempting now to feel the country settling at last into its Elizabethan finery, feeling fat, safe, comfortable.
參考翻譯:現如今,到處是一片富裕和平而又安逸的景象。
要點解析:feel something doing這個結構式感官動詞加上賓語,賓語的補足語用現在分詞。
4. Elizabeth was 20 years into her reign and suitors had come and gone.
參考譯文:伊麗莎白執政20年間,求婚者絡繹不絕。
要點解析:come and go的意思是“變化不斷”或“來來去去”。例如:
You are free to come and go at your pleasure. 來去自由,悉聽尊便
A strange light seemed to come and go in the sky. 一種奇異的光似乎在天空中時隱時現。
Fashions come and go, but this style has always been popular. 潮流變來變去, 但是這種款式卻始終受到歡迎。
5. There was always something, the matter with them——too lowly, too Catholic, too stupid.
參考譯文:他們身上總是有各種各樣的問題:太低三下四、太忠于天主教或太愚蠢。
要點解析:something with somebody的意思是“有關于某人的某樣事情”,matter with somebody的意思是“有關于某人的事情”。例如:
They may have something with them of great value. 她們可能帶有很值錢的東西。
Well, there's nothing serious about the matter with you, but you are rather run down. 好,你沒什么大的毛病,但有點操勞過度。
6. And besides, now her suitors had rivals ——millions of Elizabeth's subjects, who become jealously possessive and thought that the Queen was theirs alone.
參考譯文:除此之外,追求者們有了新的對手:伊麗莎白的百萬子民對她產生了強烈的占有欲,他們認定女王是他們的。
要點解析:alone在這里是程度副詞,意思是“僅僅,只”。例如:
You alone should determine what is right for you.只有你自己才能決定什么適合你。
They were convicted on forensic evidence alone. 僅憑著法醫證據,他們就被判有罪。
要點解析2:who become jealously possessive and thought that the Queen was theirs alone是非線性定語從句,修飾表示人的且在定語從句中充當主語的先行詞rivals。
要點解析3:millions of Elizabeth's subjects是做rivals的同位語,補充說明伊麗莎白的新的對手是誰。
7. In the 1570s, they got her.
參考譯文:在16世紀70年代,他們終于成功了。
要點解析:get一詞的意思是“得到”,在這里可以理解為“戰勝”的意思。