日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文

諾貝爾文學經典:《寵兒》第3章Part 18

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Nowhere. Look at me do this." Beloved put her fists on her hips and commenced to skip on barefeet. Denver laughed.“在哪兒都沒學過。瞧我這一招兒?!睂檭喊讶^放在屁股上,開始光著腳蹦跶。丹芙大笑起來。
"Now you. Come on," said Beloved. "You may as well just come on." Her black skirt swayed fromside to side.“該你了。來吧,”寵兒道,“你最好也來吧?!彼暮谌棺幼笥覔u擺。
Denver grew ice-cold as she rose from the bed. She knew she was twice Beloved's size but shefloated up, cold and light as a snowflake.丹芙從床上站起來,覺得渾身變得冰冷。她知道自己有寵兒兩個大,可她竟然飄了起來,好像一片雪花一樣冰涼而輕盈。
Beloved took Denver's hand and placed another on Denver's shoulder. They danced then. Roundand round the tiny room and it may have been dizziness, or feeling light and icy at once, that madeDenver laugh so hard. A catching laugh that Beloved caught. The two of them, merry as kittens,swung to and fro, to and fro, until exhausted they sat on the floor. Beloved let her head fall back on the edge of the bed while she found her breath and Denver saw the tip of the thing she always sawin its entirety when Beloved undressed to sleep. Looking straight at it she whispered, "Why youcall yourself Beloved?"寵兒一只手拉起丹芙的手,另一只放上丹芙的肩頭。于是她們跳起舞來。在小屋里一圈又一圈地轉著,不知是因為眩暈,還是因為一下子感到輕盈和冰冷,丹芙縱聲大笑起來。這富于感染力的笑聲也感染了寵兒。她們兩個像小貓一樣快活,悠來蕩去,悠來蕩去,直到疲憊不堪地坐倒在地。寵兒把頭靠在床沿上,上氣不接下氣;這時丹芙看見了那個東西①的一端。寵兒解衣就寢的時候她總能看見它的全部。她直盯著它,悄聲問:“你干嗎管自己叫寵兒?”
Beloved closed her eyes. "In the dark my name is Beloved."寵兒合上眼睛?!霸诤诎抵形业拿志徒袑檭??!?/td>
Denver scooted a little closer. "What's it like over there, where you were before? Can you tell me?"丹芙湊近一些。“那邊什么樣兒,你過去待的地方?能告訴我嗎?”
"Dark," said Beloved. "I'm small in that place. I'm like this here."She raised her head off the bed, lay down on her side and curled up.“漆黑,”寵兒說,“在那里我很小。就像這個樣子?!彼杨^從床沿上抬起來,側身躺下,蜷成一團。
Denver covered her lips with her fingers. "Were you cold?"丹芙用手指遮住嘴唇?!澳阍谀莾豪鋯??”
Beloved curled tighter and shook her head. "Hot. Nothing to breathe down there and no room tomove in."寵兒蜷得更緊,搖搖頭?!皾L熱。下邊那兒沒法呼吸,也沒地方待?!?/td>
"You see anybody?"“你看見什么人了嗎?”
"Heaps. A lot of people is down there. Some is dead."“成堆成堆的。那兒有好多人,有些是死人。”
"You see Jesus? Baby Suggs?"“你看見耶穌了嗎?還有貝比·薩格斯?”
"I don't know. I don't know the names." She sat up.“我不知道,我沒聽說過這些名字?!彼似饋?。
"Tell me, how did you get here?"“告訴我,你是怎么來這兒的?”

"Nowhere. Look at me do this." Beloved put her fists on her hips and commenced to skip on barefeet. Denver laughed.
"Now you. Come on," said Beloved. "You may as well just come on." Her black skirt swayed fromside to side.
Denver grew ice-cold as she rose from the bed. She knew she was twice Beloved's size but shefloated up, cold and light as a snowflake.
Beloved took Denver's hand and placed another on Denver's shoulder. They danced then. Roundand round the tiny room and it may have been dizziness, or feeling light and icy at once, that madeDenver laugh so hard. A catching laugh that Beloved caught. The two of them, merry as kittens,swung to and fro, to and fro, until exhausted they sat on the floor. Beloved let her head fall back on the edge of the bed while she found her breath and Denver saw the tip of the thing she always sawin its entirety when Beloved undressed to sleep. Looking straight at it she whispered, "Why youcall yourself Beloved?"
Beloved closed her eyes. "In the dark my name is Beloved."
Denver scooted a little closer. "What's it like over there, where you were before? Can you tell me?"
"Dark," said Beloved. "I'm small in that place. I'm like this here."She raised her head off the bed, lay down on her side and curled up.
Denver covered her lips with her fingers. "Were you cold?"
Beloved curled tighter and shook her head. "Hot. Nothing to breathe down there and no room tomove in."
"You see anybody?"
"Heaps. A lot of people is down there. Some is dead."
"You see Jesus? Baby Suggs?"
"I don't know. I don't know the names." She sat up.
"Tell me, how did you get here?"


“在哪兒都沒學過。瞧我這一招兒。”寵兒把拳頭放在屁股上,開始光著腳蹦跶。丹芙大笑起來。
“該你了。來吧,”寵兒道,“你最好也來吧?!彼暮谌棺幼笥覔u擺。
丹芙從床上站起來,覺得渾身變得冰冷。她知道自己有寵兒兩個大,可她竟然飄了起來,好像一片雪花一樣冰涼而輕盈。
寵兒一只手拉起丹芙的手,另一只放上丹芙的肩頭。于是她們跳起舞來。在小屋里一圈又一圈地轉著,不知是因為眩暈,還是因為一下子感到輕盈和冰冷,丹芙縱聲大笑起來。這富于感染力的笑聲也感染了寵兒。她們兩個像小貓一樣快活,悠來蕩去,悠來蕩去,直到疲憊不堪地坐倒在地。寵兒把頭靠在床沿上,上氣不接下氣;這時丹芙看見了那個東西①的一端。寵兒解衣就寢的時候她總能看見它的全部。她直盯著它,悄聲問:“你干嗎管自己叫寵兒?”
寵兒合上眼睛?!霸诤诎抵形业拿志徒袑檭??!?br />丹芙湊近一些。“那邊什么樣兒,你過去待的地方?能告訴我嗎?”
“漆黑,”寵兒說,“在那里我很小。就像這個樣子?!彼杨^從床沿上抬起來,側身躺下,蜷成一團。
丹芙用手指遮住嘴唇?!澳阍谀莾豪鋯??”
寵兒蜷得更緊,搖搖頭?!皾L熱。下邊那兒沒法呼吸,也沒地方待?!?br />“你看見什么人了嗎?”
“成堆成堆的。那兒有好多人,有些是死人?!?br />“你看見耶穌了嗎?還有貝比·薩格斯?”
“我不知道,我沒聽說過這些名字。”她坐了起來。
“告訴我,你是怎么來這兒的?”
重點單詞   查看全部解釋    
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負,承擔,(用肩

 
skip [skip]

想一想再看

v. 跳過,略過,遺漏
n. 跳躍,跳讀

 
entirety [in'taiəti]

想一想再看

n. 全部

聯想記憶
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那邊,向后,離開,回來

 
dizziness ['dizinis]

想一想再看

n. 頭昏眼花,眩暈

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 嗯~啊~快点死我男男视频| 兰陵王电影| 成年黄色在线观看| 解毒咒| 肚兜电影| 熊乃瑾个人资料| 抗日片100部免费连续剧| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字| 推拿电影| 一一影视| angela white在线播放| 鹰与枭全部演员表| 感恩节英语祝福| 美女热吻| 柯佳青| 那根所有权| 小强升职记| 周星驰原名| 王艺婵| 密杀名单| 口述与子性细节过程| 徐若| angelina全集在线观看| 复仇者联盟4免费完整版电影| 港股开户测试答案2024年| 少妇性按摩bbwzⅹxoo| k总直播间| 男孩变女孩tg动画| 假男假女 电影| 小孩脸上一块白一块白是什么原因| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛 | 小熊购物教学反思| 青娱乐视视频| aroused| 好妻子全集免费完整版电视剧在线观看 | 意大利火环1990| 食品执行标准对照表| angela white电影| | 诗第十二主要内容|