Labour markets
勞務市場
Glad to be grey
年長工人更受歡迎
Older workers have fared unusually well since the financial crisis
自從2008年金融危機以來,年紀大的工人得到的待遇異乎尋常的優厚
Jul 20th 2013 |From the print edition
THE recession of 2008-09 was remarkable in rich countries for its intensity, the subsequent recovery for its weakness. The labour market has also broken the rules, as new research from the OECD, a think-tank of mainly rich countries, shows in its annual Employment Outlook.
對于世界上的富國而言,2008年至2009年的經濟衰退影響巨大。同時引起人們注意的是,危機過后這些國家的復蘇之路疲態盡顯。而OECD(經濟合作與發展組織,這一智庫主要是為發達國家的)年度《就業展望》(Employment Outlook)中的最新研究表明,勞動力市場也出現了反常的變化。
Young people always suffer in recessions. Employers stop hiring them; and they often get rid of new recruits because they are easier to sack. But in previous episodes, such as the recessions of the 1970s, 1980s and 1990s, older workers were also booted out. This time is different. During the financial crisis in 2008, and since, they have done better than other age groups.
一旦經濟衰退來襲,身處困境的總會有年輕人的身影。雇主不再繼續雇傭他們。因為年輕人解雇起來比較方便,所以老板經常會先炒掉他們。不過即使如此,上世紀70-90年代發生的歷次衰退中,年長的職員一般也很難獨善其身。然而這次情形有所不同。自從2008年金融危機以來,年長雇員相比其他年齡段的員工,受到的沖擊則較為有限。
The researchers focus on movements in “non-employment” as a share of the total population in three age groups between the final quarters of 2007 and 2012. This measure has the advantage of including not just unemployment, where people are looking for work, but also inactivity, where people are not seeking jobs. Whereas the average non-employment rate in the OECD has risen by four percentage points among young people and by one-and-a-half points among 25- to 54-year-olds, it has fallen by two points among the 55-64 age group (see chart).
研究人員將總人口劃分了三個年齡組,分別比較觀察了07年四季度至12年四季度,每組“無業人口”與各自人口總數的比例變化。研究“無業人口”的方法優勢在于其研究對象不僅包括失業人員,還包括沒有擇業行為的人。區別就在于前者正在找工作,后者沒有在找工作。OECD數據顯示,雖然青年平均無業人口比例上漲4個百分點,25-54歲人員上漲1.5個百分點,但是55-64年齡段卻下降2個百分點(見圖表)。
Why have older employees done so well? In some southern European countries they benefit from job protection not afforded to younger workers, but that did not really help them in past recessions. What has changed, says Stefano Scarpetta, head of the OECD’s employment directorate, is that firms now bear the full costs of getting rid of older staff. In the past early-retirement schemes provided by governments (in the mistaken belief that these would help young people) made it cheaper to push grey-haired workers out of the door. These have largely stopped.
年齡較大的工人表現優良的原因在何處?在南歐的一些國家,年紀大的工人享有工作保障的福利,而年齡偏低工人則不包含在內。不過在前幾次金融危機期間,工作保障也沒有起多大的作用。斯特凡諾•斯卡爾佩塔——OECD就業事務總干事,他認為造成前后迥異的原因在于如今的用人單位如果要辭退年齡大的員工,需要承擔全部的費用。過去政府制定的提前退休計劃中,把“送花白頭發工人出門”的成本的門檻定的很低。政府當時錯誤的認為這樣會幫到年輕人就業,而如今這項計劃已基本不再推行。
Job losses among older workers have also been more than offset by falls in inactivity, reflecting forces that were already apparent before the crisis. Older workers are healthier than they used to be and work is less physically demanding. They are also more attractive to employers than prior generations. Today’s 55- to 64-year-olds are the advance squad of the post-war baby-boomers who benefited from better education than their predecessors.
雖然年長工人丟掉工作的情況時有發生,但由于求職積極性上升,有工作的年長工人人數反而上升了,這反映出危機之前工人們已經明顯地感覺到了壓力。現代年齡大的工人身體狀況較之于以往健康很多,而且工作對于人力需求也逐步下降。今天,55-64歲的工人算得上是二戰后“嬰兒潮”的先頭部隊,他們比前輩接受了更好的教育。所以,與之前幾代人的相比,如今這類雇員更容易得到工作。
Older workers now have a sharper incentive to stay in employment because of the impact of the crisis on wealth. In Britain, for example, workers who rely on private pensions have been adversely affected by lower returns on their investments and by poor annuity rates when they convert their savings into regular income.
由于金融危機對財富的沖擊,年長工人繼續工作的目的性更加清晰了。比如在英國,首先是投資回報的減少,其次工人將養老賬戶余額轉為固定收入,年金利率慘不忍睹;工人們賴以維系的私人養老金因此受到極為不利的影響。
Many will argue that older workers have done better at the expense of the young. That view is wrongheaded. First, it is a fallacy that a job gained for one person is a job lost for another; there is no fixed “lump of labour”. And second, as the report shows, young and old people are by and large not substitutes in the workplace. They do different types of work in different types of occupation: younger people gravitate to IT firms, for example, whereas older folk tend to be employed in more traditional industries. There are plenty of things that should be done to help the young jobless, but shunting older workers out of the workplace is not one of them.
或許有不少人認為年齡大的工人做得比較好是以犧牲年輕人為代價換來的。這種觀點是不正確的。第一,認為一個人上崗就意味著另一個人下崗,純屬謬誤;“勞動總數”并不是固定的。第二,據報道稱,在工作中年輕人和年長的人在大多數情況下并不是替換的關系。不同的工作崗位,給二者分配的任務也是不同的:舉個例子,年輕人就比較青睞信息技術公司,而老一點的人就傾向于在較為傳統的工廠工作。當然,幫助新人擺脫失業困境的方法有千千萬,但是把老人趕走絕不是其中之一。