世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
(go)on the stump 四處拉票演講
香港立法局議員選舉期間,不少候選人四處演講拉票,美國人叫這個做go on the stump,直譯是“走到樹墩上去”。究竟樹墩(stump)跟演講拉票有甚么關系呢?
按北美開發初期,樹木遭人大量砍伐,處處都有殘存的樹墩;人們演講的時候,往往就站在樹墩上,當作臨時講壇。美國獨立戰爭爆發之后,美國國父華盛頓也曾經走到樹墩上向軍隊演說,當時有人寫了一首歌說:
Great Washington did he,upon astump place himself tospeak……
巍巍華盛頓,登樹墩兮致訓詞……
后來,美國政界人物到處拉票的時候,也會走到樹墩上向群眾演說。所以,(go)on the stump漸漸成為“四處演講拉票”的同義詞了.
例如:While on the stump,he promised his voters that there would be no new taxes.
他競選期間,向投票人許諾不會開征新稅。