Because of you, dear stranger, I am calm. I think you were sent to me by God, 'she whispers.
“因為您,親愛的陌生人,我才這樣平靜。我想你是上帝送給我的。”她小聲說道。
'Or perhaps He sent you to me, 'says Sydney Carton. 'Keep your eyes on me, dear child, and do not think of anything else. '
“或許是上帝把你送給我的。”西得尼·卡登說。“眼睛看著我,親愛的孩子,別的什么事都不要想。”
'I do not mind while I hold your hand. I shall not mind when I let it go, if they are quick. '
“我拉著你手的時候就不害怕了,松開手后我也不害怕,如果他們能快點的話。”
'They are quick. Fear not!'
“他們很快。別怕。”
She kisses his lips;he kisses hers. Now the Guillotine is waiting. The young girl goes next, before him. The women count Twenty-Two, and Carton walks forward.
她吻了他的嘴唇;他也吻了她的。斷頭臺現在正在等著,下一個就是年輕的女孩子,在他之前。女人們數著二十二,接著卡登走上前去。
Twenty-Three.
二十三。
They said of him that it was the most peaceful face ever seen there What passed through Sydney Carton's mind as he walked those last steps to his death? Perhaps he saw into the future…
人們談論他說他的臉是在那種地方見過的最平靜的臉。當西得尼·卡登邁著最后的步伐向死亡走去時,他的腦海中想到了什么呢? 也許他看到了未來……
'I see Barsad, Defarge, the judges, all dying under this terrible machine. I see a beautiful city being built in this terrible place. I see that new people will live here, in real freedom. I see the lives for whom I give my life, happy and peaceful in that England which I shall never see again. I see Lucie when she is old, crying for me on this day every year, and I know that she and her husband remember me until their deaths. I see their son, who has my name, now a man. I see him become a famous lawyer and make my name famous by his work. I hear him tell his son my story.
“我看見巴薩德、得法熱、法官們都在這個可怕的機器下面死去。我看到一個美麗的城市正在這片可怕的土地上建立起來。我看到新一代的人民將在真正的自由中生活。我看到我為之付出生命的人們,他們幸福安寧地生活在我再也見不到的英國。我看見路茜年老的時候,每一年的這一天都會為我哭泣,我知道她和她的丈夫會一直到死都記著我。我看見他們的兒子,有著和我一樣的名字,現在長成了一個男人。我看見他成了一位著名的律師并通過他的工作而使我揚名四方。我聽見他給他的兒子講起我的故事。”
'It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;it is a far, far better rest that I go to, than I have ever known. '
“我做的是一件很好的事。它遠遠好過我所做的所有的事。它將是一個很好的長眠,遠比我所知道的要好。”
背景簡介:
早已等候在獄外的勞雷,便保護著露茜、梅尼特醫生和昏迷的代爾那,以卡爾登的護照,離開了法國。與此同時,得伐石太太想以同犯人通信號的罪名捉拿露茜,可是露茜已走了,僅一保姆普洛斯留下。得伐石太太和保姆扭打,結果得伐石太太因槍彈走火,被打死。最后,卡爾登從容地走上了斷頭臺。他認為:“我現在所作的比我曾經作過的都更好。”