Miss Pross quickly stood in front of the door to Lucie's room. 'You're a cruel, dangerous woman, but you won't frighten me, 'she said, breathing hard.
普羅斯小姐迅速站到了路茜的房門前。“你是一個殘忍、危險的女人,可是你嚇唬不了我?!彼粑D難地說。
Each woman spoke in her own language, and neither understood the other's words. But Madame Defarge knew that Miss Pross was a true friend of the Doctor's family, and Miss Pross knew that Madame Defarge was the family's enemy.
兩個女人各自說著自己的語言,彼此都聽不懂對方的話。而得法熱夫人知道普羅斯小姐是醫生家的一個真正的朋友;而普羅斯小姐知道得法熱夫人是這個家的敵人。
'I wish to see the wife of Evrémonde. Go and tell her. Do you hear me? 'said Madame Defarge. She stared angrily at Miss Pross, but Miss Pross stared back just as angrily.
“我要見埃弗蒙的妻子,去告訴她,你聽到了嗎? ”得法熱夫人說道。她憤怒地盯著普羅斯小姐,而普羅斯小姐也同樣憤怒地盯著她。
'I am desperate, 'said Miss Pross. 'I know that the longer I can keep you here, the greater hope there is for my darling girl. If you fight me, I'll fight back!'
“我豁出去了,”普羅斯小姐說?!拔抑牢以谶@兒把你拖得越久,我親愛的姑娘的希望就越大。如果你打我,我也會反擊你的?!?/div>
Madame Defarge stepped forward and called loudly, 'Citizen Doctor!Wife of Evrémonde!Answer me!'
得法熱夫人走上前去大喊起來:“醫生公民!埃弗蒙的妻子!回我的話!”
There was no answer and Madame Defarge quickly opened three of the doors and saw that the rooms were empty. One door was still closed.
得法熱夫人沒聽到答話便迅速打開了其中的三扇房門,看到房間是空的。有一扇門還關著。
'If they are not in that room, they are gone. But they can be followed and brought back. 'She went towards the door, but Miss Pross jumped forward and held her round the waist. Madame Defarge was used to the fighting in the streets and was strong, but love is stronger than hate and Miss Pross did not let go. Madame Defarge tried to pull out her knife.
“如果他們不在那間房里,那么就是已經走了??伤麄儠蛔飞喜⒔o抓回來的。”她向那扇門走去,可普羅斯小姐沖上前去抱住了她的腰。得法熱夫人已經習慣了在街上打架而且她很壯實,但愛比恨的力量更強大,普羅斯小姐沒有松手。得法熱夫人企圖拔出刀來。
背景簡介:
梅尼特醫生在監獄中過著暗無天日的生活。他把這件血案和自己的遭遇全部寫在揭發信上。立誓要控告厄弗里蒙特侯爵的罪惡??墒?,他一直沒有找到這樣的機會。十八年過去了。醫生由于失去了理智,已記不清有這份控告信了。在得伐石宣讀控告信后,革命法庭便判處代爾那死刑,并在二十四小時內執行。勞雷先生和特地從倫敦趕來的卡爾登想盡辦法營救代爾那,都宣告失敗。