n. 得救,拯救,贖罪
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文
本書簡介:
《寵兒》是托妮·莫里森最震撼人心、最成熟的代表作,現已經成為當代文學史上不朽的經典,也是美國文學史上最暢銷的作品之一。小說完成于1987年,1988年即獲得美國普利策小說獎。2006年《紐約時報》召集125位知名作家、評論家、編輯及文壇泰斗等選出自己心目中“25年來最佳美國小說”,《寵兒》得票最高,名列第一。
“你的愛太濃了!”——一個不可能重復的故事!!!
女黑奴塞絲懷著身孕只身從肯塔基的奴隸莊園逃到俄亥俄,奴隸主循蹤追至;為了使兒女不再重復自己做奴隸的悲慘命運,她毅然殺死了自己剛剛會爬的幼女寵兒……十八年后寵兒還魂重返人間,和塞絲、塞絲的女兒丹芙以及塞絲的情人保羅•D生活在同一幢房子里。她不但加倍地向母親索取著愛,甚至糾纏和引誘保羅•D,不擇手段地擾亂和摧毀母親剛剛回暖的生活……全書充滿苦澀的詩意和緊張的懸念。
作者簡介:
托妮·莫里森,美國當代最重要的女作家之一。1931年生于美國俄亥俄州,曾擔任蘭登書屋編輯、資深編輯,1989年起任普林斯頓大學教授。主要代表作有《最藍的眼睛》、《秀拉》、《所羅門之歌》、《寵兒》、《爵士樂》、《天堂》等,曾獲美國普利策小說獎、美國圖書評論協會獎等多項大獎。1993年獲諾貝爾文學獎,是歷史上得此殊榮的唯一黑人女作家。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
salvation | [sæl'veiʃən] |
想一想再看 |
||
tender | ['tendə] |
想一想再看 adj. 溫柔的,嫩的,脆弱的 ,親切的,敏感的,未成熟 |
聯想記憶 | |
idle | ['aidl] |
想一想再看 adj. 無目的的,無聊的; 懶惰的,閑散的; 無根據的 |
||
dependent | [di'pendənt] |
想一想再看 adj. 依靠的,依賴的,從屬的 |
聯想記憶 | |
perfume | ['pə:fju:m,pə'fju:m] |
想一想再看 n. 香水,香氣 |
聯想記憶 | |
refuge | ['refju:dʒ] |
想一想再看 n. 避難(處), 庇護(所) |
||
except | [ik'sept] |
想一想再看 vt. 除,除外 |
聯想記憶 | |
prayer | [prɛə] |
想一想再看 n. 祈禱,禱告,禱文 |
||
embrace | [im'breis] |
想一想再看 v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉 |
聯想記憶 | |
combination | [.kɔmbi'neiʃən] |
想一想再看 n. 結合,聯合,聯合體 |
聯想記憶 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 21
“我聽說了。”她微笑道,“他跟加納先生說了這事兒。你是不是已經懷上了?” “沒有,太太。”“嗯,你會的。你知道的,對嗎?” -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 22
這些觀眾的嫉妒和羨慕在當晚他們招待自己的嫩玉米會餐上化為烏有。玉米都是從折斷的玉米稈上摘下來的,加納先生還想當然地以為是浣熊弄斷的呢。保羅·F要烤的;保羅·A要煮的;現在保羅·D已經想不起來他們最后是怎么做的那些還太嫩的玉米。他只記得,要扒開須子找到頂尖,得用指甲抵在下面,才不至于碰破一粒。 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 24
輕而易舉地,就從窗口所見的情景開始,她走進了躺在她眼前小路上的那個講了又講的故事。124號只有一扇門,如果你在后面想進去 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 25
“塞———絲哎。”“太太。”“看住寶寶。”“是,太太。”“塞———絲哎。”“太太。”“弄點兒柴火過來。”“是,太太。” -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 26
“我餓壞了,”她告訴丹芙,“想到他的眼睛,我要多餓有多餓。我等不及了。”于是她用胳膊肘支起身子,拖著自己,一下,兩下,三下,四下,挪向那個說著“誰在那兒?”的白人小子的聲音。