As Darnay was taken away, Lucie fell to the floor, unconscious. Sydney Carton came quickly forward to help Mr Lorry and Dr Manette He carried Lucie to her coach and she was taken home. Then he carried her into the house where her daughter and Miss Pross waited, tears falling from their eyes.
當(dāng)代爾那被帶走后,路茜倒在地上,不醒人事。西得尼·卡登快步走過來幫勞里先生和馬內(nèi)特醫(yī)生的忙。他把路茜抱上了馬車送她回家,然后他把她抱進(jìn)了她女兒和普羅斯小姐等候著的房子,淚水從她們的眼中落下來。
'Before I go, 'said Sydney Carton, 'may I kiss her? 'He touched Lucie's face lightly with his lips, whispered a few words, and went into the next room.
“我走之前,”西得尼·卡登說,“我能吻吻她嗎? ”他的嘴唇輕輕地吻了路茜的臉頰,小聲地說了幾句話,然后走進(jìn)了旁邊的一個(gè)房間。
'You are still very popular with the citizens, Doctor. You must try again to talk to the judges. '
“您在公民中仍舊很受歡迎,醫(yī)生。您必須盡力再同法官們談?wù)劇!?/div>
'I'll do everything I can. Everything, 'Dr Manette said.
“我會去做我所能做的一切事情的。一切事情。”馬內(nèi)特醫(yī)生說。勞里先生和卡登一起走到了門口。
Mr Lorry went with Carton to the door.
“我不抱希望了。”勞里先生悲哀地低聲說道。
'I have no hope, whispered Mr Lorry sadly.
“我也不抱希望了。”卡登回答。
'Nor have I, 'replied Carton. 'After today, no judge in Paris would even try to save him. The people would be too angry. I will return here later, to see if there is any news, but there is no real hope. '
“過了今天,巴黎甚至將不會有法官去救他了,人們會過于憤怒的。我過一會兒再來,看看是否有什么消息,但是不會有真正的指望了。”

背景簡介:
1789年法國大革命的風(fēng)暴終于襲來了。巴黎人民攻占了巴士底獄,把貴族一個(gè)個(gè)送上斷頭臺。遠(yuǎn)在倫敦的達(dá)雷為了營救管家蓋白勒(Gabelle),冒險(xiǎn)回國,一到巴黎就被捕入獄。梅尼特父女聞訊后星夜趕到。醫(yī)生的出庭作證使達(dá)雷回到妻子的身邊。可是,幾小時(shí)后,達(dá)雷又被逮捕。在法庭上,德法奇宣讀了當(dāng)年醫(yī)生在獄中寫下的血書:向蒼天和大地控告厄弗里蒙得家族的最后一個(gè)人。法庭判處達(dá)雷死刑。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201305/240272.shtml