Before I could speak, the older brother said carelessly, 'There is another patient. 'In a different room, they showed me a boy of about seventeen. There was a sword wound in his chest and I could see at once that he was dying.
我還沒來得及說話,那個哥哥便不在乎地說:“這兒還有一個病人 。”在另一個房間里,他們指給我看一個17歲左右的男孩 。他的前胸有一道劍傷,我一眼就看出他快要死了 。
'How did this happen? 'I asked.
“這是怎么回事? ”我問道 。
'He's just a crazy young peasant. He came here shouting about revenge, and made my brother fight him. 'The older brother's voice was cold and hard;he seemed to think the boy was less important than a horse or a dog.
“他只是一個發了瘋的小農民,他來這兒大喊大叫著報仇 。于是迫使我弟弟和他打了起來 。”那位哥哥的聲音冷酷而生硬;他似乎覺得這個男孩還不如一匹馬或一條狗 。
The boy's eyes looked at me. 'Have you seen her…my sister? 'It was hard for him to speak.
那個男孩的眼睛看著我 。“您見到她了嗎……我姐姐? ”他說話很吃力 。
'I have seen her, 'I replied.
“我已經見到她了 。”我答道 。
'These rich nobles are cruel to us, Doctor. They destroy our land, they take our food, they steal our sisters. My sister loved a man in our village;he was sick, but she married him to take care of him But my sister is beautiful, and that nobleman's brother saw her and wanted her. They made her husband work night and day without stopping, until he dropped dead where he stood. Then they took my sister away. When my father heard what had happened, the news was too much for his poor heart and he died suddenly. I took my younger sister to a place where she is safe, and came here to find this man. He threw some money at me, tried to buy me like a dog, but I made him pull his sword and fight me to save his life. '
“這些有錢的貴族們對我們很殘忍,醫生 。他們毀壞我們的土地,拿走我們的食物,他們搶走了我的姐姐 。我姐姐愛上了我們村子里的一個人;他生了病,但是她還是嫁給了他以便照料他 。可因為我姐姐長得漂亮,那個貴族的弟弟見到了她便想占有她 。他們強迫她的丈夫日夜工作,不得休息,直到在他站著的地方倒下去死了,然后他們就把我姐姐搶走了 。在我父親聽到所發生的這些事后,他虛弱的心臟承受不住這一打擊,也猝然死去了 。我把我的小妹妹帶到了一個安全的地方,然后來這兒找這個人 。他扔給我一些錢,企圖像買一只狗那樣收買我,可我迫使他抽出了他的劍,他要活命,就要同我決斗 。”
背景簡介:
法國大革命時,農婦的妹妹苔瑞絲無意間得到了這封信,知道了一切真相,決定要復仇 。許多年過去了,路希愛上了法國青年查理·達爾奈,不料他正是罪惡侯爵的侄子 。查理為了愛情,放棄了頭銜和特權,到英國當了一名自食其力的教師 。但是革命還是因為他的血統而向他清算,盡管有知情人證明他無罪,證明他背叛了自己的家庭,但他還是以貴族后代的罪名被判死刑!