世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產(chǎn)生必定有其產(chǎn)生的根源,并非憑空而降。
in the catbird seat占優(yōu)勢
詩人李白曾經(jīng)作詩慨嘆小人占據(jù)了權(quán)力要津:“鳳鳥鳴西海,欲集無珍木;鸒斯(烏鴉)得所居,蒿下盈萬族?!泵绹瞬粫脼貘f群集的蓬蒿來比喻要職,卻會用貓聲鳥(catbird)息的樹枝來做比喻。
按灰藍(lán)色的貓聲鳥產(chǎn)于北美,叫聲似貓,一般棲息在樹木的最高枝,美國人于是用catbird seat來比喻顯要職位或有利形勢。十九世紀(jì)美國著名棒球賽評述員巴伯(RedBarber)曾經(jīng)跟人玩紙牌,手上的牌雖然不好,卻一再加注;對手的牌很好,也跟著加注,結(jié)果巴伯當(dāng)然輸了。他的對手說:Thank you for all those raises,From the start I was sitting in the catbird seat.(謝謝你一再加注;其實我是一開始就占了上風(fēng)的。)后來,巴伯評論球賽的時候,就常常用(sit)in the catbird seat一語來說占優(yōu)勢的球隊,于是這成語變得家喻戶曉。
例如:
The Board of Directors decided to put him in the catbird seat.
董事會決定委他擔(dān)任要職。