"Dr Manette, " said Darnay, "I know that Lucie is out. But I have come here today to speak to you."
“馬內特醫生,"代爾那說,“我知道路茜出去了。但我今天到這兒來是想和您談談的。"
There was a silence."Do you want to speak to me about Lucie?" asked the Doctor, slowly.
一陣沉默。“你是想和我談談路茜的吧?"醫生慢慢地問道。
"Yes. Dear Dr Manette, I love your daughter dearly. If there was ever love in the world, I love Lucie."
“是的,親愛的馬內特醫生,我深深地愛著您的女兒。如果這世界上有愛情的話,那么我就愛路茜。"
"I believe you, " said Dr Manette sadly." It"s very hard for me to speak of her at any time, but I believe you, Charles Darnay. Have you spoken to Lucie about your love?"
“我相信你,"馬內特醫生憂傷地說。“任何時候談起她對我來說都很困難,但我相信你,查爾斯·代爾那。你對路茜表白過你對她的愛了嗎?"
"No, never. I know how much your daughter means to you, Dr Manette. Her love for you, and your love for her, these are the greatest things in your life, and in hers.
“沒有,從來沒有過。我知道您女兒對您來說多么重要,馬內特醫生。她對您的愛和您對她的愛都是您的及她的生命中最重要的東西。
I love Lucie. With all my heart I love her. But I do not want to come between you and her. The two of you will never be separated because of me."
我愛路茜,全心全意地愛她。但是我不想打破你們的關系。你們兩個人將永不會因為我而分開。"
For a moment Dr Manette turned his head away, and his eyes were full of fear, and pain. Then he looked back at Darnay, and tried to smile.
有一陣兒馬內特醫生把頭側轉過去,眼中充滿了恐懼和痛苦。后來他轉過頭來看著代爾那,盡力裝出一副笑臉。
"You have spoken very honestly, Charles, " he said."Have you any reason to believe that Lucie loves you?"
“你說得很誠懇,查爾斯,"他說。“你有什么理由相信路茜愛你嗎?"
"None!"
"Then what do you want from me?"
“沒有!"
“那么你想從我這兒得到什么呢?"
"A promise. A promise that if Lucie ever tells you that she loves me, you will not speak against me, and will tell her what I have said. I know that she would never accept me if she believed that it would make you unhappy."
“承諾。這個承諾就是一旦路茜告訴您她愛我,那么您就不要說反對的話,并且告訴她我所說的這些話。我知道如果她認為您會痛苦,那就絕不會接受我的愛。"
"I can promise you more than that, Charles. If Lucie ever tells me that she loves you, I shall give her to you."
我可以承諾更多的東西,查爾斯。如果路茜告訴我說她愛你,我就會把她交給你。"
"Thank you, Dr Manette, "said Darnay, gratefully."There is one thing more. My name in England is not my real name. I want to tell you what my real name is, and why I am in England."
“謝謝您,馬內特醫生。"代爾那感激地說。“還有一件事,我在英國的名字不是我的真實姓名,我想告訴您我的真實姓名,還有我來英國的原因。"
作者簡介:
他生活在英國由半封建社會向工業資本主義社會的過渡時期。其作品廣泛而深刻地描寫這時期社會生活的各個方面,鮮明而生動地刻畫了各階層的代表人物形象,并從人道主義出發對各種丑惡的社會現象及其代表人物進行揭露批判,對勞動人民的苦難及其反抗斗爭給以同情和支持。但同時他也宣揚以“仁愛”為中心的忍讓寬恕和階級調和思想。對勞動人民的反抗斗爭抱行動上支持而道德上否定的矛盾態度。表現了他的現實主義的強大力量和軟弱空想。