Chapter 5 Two men speak of love
第5章 兩個(gè)男人談?wù)搻?ài)情
Twelve months after the death of the Marquis in France, Charles Darnay had become a successful teacher of French in London.
法國(guó)侯爵死了12個(gè)月之后,查爾斯·代爾那已經(jīng)在倫敦成了一名成功的法語(yǔ)教師。
He had known, when he came to London, that he would have to work hard to earn his living, and he was successful.
在他前往倫敦時(shí)他就知道自己將不得不靠勤奮的工作謀生。他現(xiàn)在成功了。
He was also in love.
同時(shí)他還陷入了愛(ài)河之中。
He had loved Lucie Manette from the time when his life was in danger in the Old Bailey.
還在他的生命在舊巴勒處于危險(xiǎn)的境地時(shí),他就已經(jīng)愛(ài)上了路茜·馬內(nèi)特。
He had never heard a sound so sweet as her gentle voice;
他從未聽(tīng)到過(guò)像她那么甜蜜的聲音,
he had never seen a face so beautiful as hers.
他也從未見(jiàn)過(guò)她那么美麗的臉龐。
But he had never spoken to her about his love.
可他從未向她表白過(guò)愛(ài)慕之情。
The death of his uncle in France had become, over the twelve months,
他在法國(guó)的叔叔的死在12個(gè)月之后,
like a dream to him, but he had said nothing to Lucie of his feelings,
對(duì)他來(lái)說(shuō)已經(jīng)成了一個(gè)夢(mèng)。但他沒(méi)有對(duì)路茜說(shuō)過(guò)他的感受,
nor of what had happened. He had good reason for this.
也從未提起過(guò)所發(fā)生的事情。對(duì)此他自有理由。
But one day in the summer he came to Dr Manette's home in London.
但是夏季的一天他去到倫敦馬內(nèi)特醫(yī)生家。
He knew that Lucie was out with Miss Pross, and he had decided to speak to her father.
他知道路茜和普羅斯小姐出去了。他已決定要和她的父親談一談。
Dr Manette was now strong in body and mind,
馬內(nèi)特醫(yī)生的身心現(xiàn)在都已很強(qiáng)壯,
and sad memories of his long years in prison did not come back to him often.
過(guò)去漫長(zhǎng)的監(jiān)獄生活的悲傷記憶已不常浮現(xiàn)在他眼前了。
When Darnay arrived, the Doctor welcomed him warmly.
代爾那來(lái)時(shí),醫(yī)生熱情地歡迎了他。
作者簡(jiǎn)介:
英國(guó)小說(shuō)家,出生于海軍小職員家庭,10歲時(shí)全家被迫遷入負(fù)債者監(jiān)獄,11歲就承擔(dān)起繁重的家務(wù)勞動(dòng)。曾在皮鞋作坊當(dāng)學(xué)徒,16歲時(shí)在律師事務(wù)所當(dāng)繕寫員,后擔(dān)任報(bào)社采訪記者。他只上過(guò)幾年學(xué),全靠刻苦自學(xué)和艱辛勞動(dòng)成為知名作家。