=====精彩回顧=====
Video captures gunman firing into Philadelphia store
驚險一幕 視頻記錄槍手襲擊費城一商店
A shootout captured on video. A gunman approaches a Asian food store in Philadelphia. Encountering resistance, he fires repeatedly inside where several people are struggling to close the door which in a matter of seconds is pockmarked with bullet holes. Eventually the gunman runs off. Police say three people were injured in the attack and the gunman is still at large.
視頻記錄下了槍手襲擊的一幕 。一名持槍者走近了一家亞洲食品商店,店內的幾個人奮力的把門關上,受到阻礙的槍手朝門內不斷開槍,幾秒鐘的時間門上便布滿了彈孔的痕跡 。最終持槍者逃離了現場 。警方表示襲擊事件造成三人受傷,目前犯案人員仍逍遙法外 。
Heckled Obama to students in Jerusalem It made me feel at home
奧巴馬幽默化解學生鬧場
But part of the reason I like talking to young people is because no matter how great the challenges are, their idealism, their energy, their ambition always gives me hope. (Applause.)
我喜歡跟年輕人交流的部分原因是,無論他們面臨多大的挑戰,他們的理想主義,他們的能量,他們的抱負總是給我希望 。(掌聲)
And I see the same spirit in the young people here today. (Applause.) I believe that you will shape our future. And given the ties between our countries, I believe your future is bound to ours. (Audience interruption.)
今天,在你們這些年輕人中我看到了同樣的精神 。(掌聲)我相信你們將塑造我們的未來 。鑒于兩國之間的關系,我相信你的未來與我們密切相惜 。(觀眾中斷 。)
No, no -- this is part of the lively debate that we talked about. (Applause.) This is good. You know, I have to say we actually arranged for that, because it made me feel at home. (Laughter.) I wouldn’t feel comfortable if I didn't have at least one heckler. (Laughter.)
不,不,這就是我們剛剛談到所謂現場討論的一部分 。(掌聲)非常好 。我必須說,事實上,這是我們安排的,這樣才讓我感覺像在家(美國)一樣 。”(笑聲)如果沒有一名鬧場者,我會感覺怪怪的 。
China's Xi meets Russia's Putin in Moscow
中國主席習近平莫斯科會見普京
Pomp and fanfare at the Kremlin as Chinese leader Xi Jinping meets Russian President Vladimir Putin, on his first foreign trip as president. The trip underlines Beijing's growing alliance with Moscow as both try to bolster their clout as financial and geopolitical counterweights to Washington. Putin told Xi he was grateful for China's decision to visit Russia first and said the visit showed how much effort both countries put into building their relationship.
中國領導人習近平上任以來首次外訪俄羅斯總統弗拉基米爾·普京,克里姆林宮一片盛況 。此次訪問凸顯中俄同盟友誼日益增強,雙方試圖在經濟和領土問題上加強其影響力以平衡美國 。普京對習近平說,中國第一次外訪選擇了俄羅斯,他深感謝意,這表現了兩國在建立關系上付出的努力 。
In response, Xi said Russian-Chinese relations were at their best and the two shared wide mutual interests. He added that further development of their relationship was in the interest not only of their governments but also of their people. Just before Xi arrived in Moscow with first lady Peng Liyuan, a $2billion deal was announced by Russian and Chinese companies to develop coal resources in eastern Siberia. Russia is the world's largest energy producer and China its biggest consumer.
習近平回應道,俄中關系處于最好的時機,兩國擁有廣泛的共同利益 。他補充道,進一步發展兩國關系不僅惠及兩國政府,還惠及兩國人民 。在習近平與第一夫人彭麗媛剛好抵達莫斯科之前,中俄公司宣布了一項20億美元的交易——在東西伯利亞共同開發煤炭資源 。俄羅斯是世界上最大的能源制造國,而中國是最大的消費國 。