albatross 信天翁
該詞源于阿拉伯語。阿拉伯人把吊桶叫做al qadus,這個詞進入西班牙語和葡萄牙語,以alcatraz的形式出現,用以指“鵜鶘",這或許是由于這種鳥的下頒底部有-吊桶狀的大皮囊的緣故。美國圣弗蘭西斯灣有-個島因鵜鶘成群棲息于島上西班牙人將它命名為Alcatraz。16世紀alcatraz進人了英語后,形式和意義都隨之發生了變化。根據意為“白色的”的拉丁文albus,alca-這-成分被改作alba-,整個詞變為albatross,用以指習性和棲息地都和鵜鶘極不相同的一種大型海鳥,即信天翁。由于海員經常見之成群出現于Cape of Good Hope(好望角),所以給albatross取了個別名,叫Cape Sheep或Cape Hope Sheep。有關albatross的傳說恐怕比任何一種海鳥都要多。舊時迷信,殺死albatross會帶來厄運。英國詩人柯爾律治(S。T。Coleridge,1772—1834)的著名敘事長詩《古舟子詠》(The Rime of the Ancient Mariner,1798)描寫-位老水手在海上隨意射殺-只albatross致使全船遭難,為了贖罪將鳥尸掛于頸上。據此,albatross現在還常用以喻指“無法擺脫的苦惱"或“沉重的負擔”。