世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
build on (the) sand不耐久的事情
「筑城者,先厚其基而后求其高?!埂尔}鐵論·未通》里的這句話,道理至為明白。無論做什么,基礎打不好,結果恐怕都是徒勞。英文成語build on (the) sand(建筑在沙上),意思就是沒有穩固基礎,努力隨時會白費。
Build on (the) sand一語出自《圣經?馬太福音》第八章所載耶穌的一番話:「聽了我這番話而不實行的人,就像一個傻瓜把房子筑在沙上(a foolish man who built his house upon the sand)。一經雨打、水淹、風吹,房子就塌了。」現在,人們就用build on (the) sand這成語來說沒有穩固基礎、不耐久的事情。
例如:Their so-called love is built on the sand of lust. It cannot last.(他們的所謂愛情只是建筑在性欲的沙上,不可能持久的。)
衣人注:那些鼓吹英文可以速成的各種所謂英語學習方法,怕也是build on (the) sand.